翻译
在密密相坐的宴席上移来红色地毯,醉红的脸庞映照着清酒杯。
让身边的美人暂且留下,任那太守的车马先行回去。
醉中的耳朵听着歌声仿佛被催醒,愁苦的眉头因欢笑而渐渐舒展。
平生那些少年时的兴致,到老年来竟暂时重新归来。
以上为【醉中戏赠郑使君】的翻译。
注释
1. 醉中戏赠:酒醉中带有玩笑意味的赠诗,体现轻松随意的语气。
2. 郑使君:指时任某州刺史的郑姓官员,“使君”为汉唐时对州郡长官的尊称。
3. 密座:座位紧密相连,形容宴饮场面热闹亲密。
4. 红毯:铺在座下的红色毛毯,象征宴会的隆重与温馨氛围。
5. 酡(tuó)颜:饮酒后面色发红。《楚辞·招魂》:“朱唇皓齿,嫭以姱兮;靥辅奇牙,宜笑嘕只。”后常用“酡颜”形容醉态。
6. 渌杯:清澈的酒杯,指盛有清酒的杯子。“渌”通“醁”,美酒之意。
7. 双娥:指美女,古时女子以“蛾眉”喻美,双娥即两位或众位美人。
8. 五马:汉代太守出行乘五匹马驾车,故“五马”成为太守的代称,此处指郑使君。
9. 醉耳歌催醒:醉中听歌,似被音乐唤醒,写醉中有醒、半梦半真的状态。
10. 平生少年兴:指年轻时代放达不羁、纵情诗酒的生活情趣。
以上为【醉中戏赠郑使君】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为“醉中戏赠郑使君”,虽言“戏赠”,实则寓深情于诙谐之中。诗人借酒兴抒怀,追忆少年豪情,感慨老来重拾旧趣之难得。全诗语言自然流畅,情感真挚而不失节制,体现了白居易一贯的平易近人风格,同时透露出对人生迟暮的淡淡哀愁与自我宽慰之情。通过“醉耳”“愁眉”等细节描写,展现内心矛盾:既沉醉又清醒,既忧愁又强欢。末句“临老暂重来”尤具深意,所谓“暂”字,道尽欢愉之短暂与不可久持,令人回味无穷。
以上为【醉中戏赠郑使君】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,层次分明。首联写宴饮场景:环境温暖(红毯)、气氛热烈(酡颜照杯),视觉色彩鲜明,营造出浓烈的醉意氛围。颔联笔锋一转,以“双娥留且住,五马任先回”形成对照——美人可留,贵客反遣,看似无礼,实则凸显诗人此时唯求尽兴、不拘礼法的心境,也暗含对郑使君的亲近与调侃。颈联转入心理描写,“醉耳”与“愁眉”对举,写出外在之醉与内在之愁的交织,而“歌催醒”“笑引开”则表现艺术之美与人际之乐对心灵的抚慰作用。尾联收束全篇,由眼前之乐引发对往昔的追忆,“少年兴”三字凝聚一生情怀,“临老暂重来”则充满沧桑感:欢乐可再,青春难返,一个“暂”字道尽无限唏嘘。整首诗融叙事、写景、抒情于一体,语浅情深,耐人咀嚼。
以上为【醉中戏赠郑使君】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅选编注重格调,或以其体近俚俗而略之。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,归入白居易晚年闲适诗类。
3. 《白居易集笺校》(朱金城校注)认为此诗作于江州或苏州任后退居洛阳时期,属“闲适”一类,反映其晚年“知足保和”的生活态度。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此篇,但指出白居易晚年多以“戏题”“醉赠”等形式表达复杂心境,表面洒脱,内含孤寂。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》评曰:“此诗语甚平易,而情味悠长,‘暂’字尤见老境苍凉。”
以上为【醉中戏赠郑使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议