翻译
永定河边一排柳树,如同柔长的发丝,令人想起往年春天的景致。
人们往来奔波,人情淡薄,却从不因柳树投下清凉的树荫而稍稍减缓路途上的尘土飞扬。
以上为【关门柳】的翻译。
注释
1. 关门柳:诗题,“关门”或指边关之门,亦可理解为永定河附近关隘;“柳”为咏写对象,象征离别与柔情。
2. 永定河:海河水系支流,流经今北京地区,唐代属幽州地界,常为边塞诗中的地理意象。
3. 一行柳:成行种植的柳树,常见于河岸、道旁,有护堤、送别之意。
4. 依依:形容柳枝轻柔飘拂之状,亦暗含惜别之情。
5. 长发:比喻柳条如女子长发般柔顺垂落,增强形象美感。
6. 故年春:往年的春天,暗示今昔对比,引发怀旧情绪。
7. 东来西去:形容行人络绎不绝,奔波于旅途,象征世俗忙碌。
8. 人情薄:指出人际关系淡漠,缺乏温情,呼应李商隐对现实的失望。
9. 清阴:柳树浓密枝叶带来的清凉树荫,象征自然的善意与庇护。
10. 减路尘:减少路上扬起的尘土,暗喻人心若存温情,或可减轻世间纷扰;但现实却是无人为此停留。
以上为【关门柳】的注释。
评析
《关门柳》是唐代诗人李商隐创作的一首咏物抒怀诗。此诗借永定河边的柳树起兴,通过描写柳树依依之态与行人匆匆之行的对比,抒发了诗人对世态炎凉、人情冷漠的感慨。柳树年年如春,温柔多情,而人间却冷暖无常,行客奔忙于利禄之间,无暇顾及自然之美,更无人珍视温情厚意。全诗语言简练,意境深远,以物喻人,寓情于景,体现了李商隐一贯含蓄深婉的诗风。
以上为【关门柳】的评析。
赏析
本诗以“永定河边一行柳”开篇,即勾勒出一幅静谧而略带苍凉的边地春景。柳树“依依”如长发,不仅描绘其形态之美,更唤起人们对往昔春天的记忆,蕴含着淡淡的怀旧与感伤。第二句“故年春”三字,点出时间流逝,美景依旧而人事已非,为后文情感转折埋下伏笔。
后两句笔锋陡转,由景入情,直指“人情薄”。尽管柳树默默提供清阴,行人却依旧匆匆,踏起一路尘土,毫不为之所动。此处“不为清阴减路尘”一句尤为深刻——自然有情,而人间无情;柳能庇人,人却不念其恩。这种反差强烈讽刺了世俗功利之心,也透露出诗人内心的孤寂与无奈。
全诗结构精巧,前两句写景含情,后两句议论见志,托物言志而不露痕迹。语言朴素却意蕴深厚,充分展现了李商隐在短小篇幅中营造深远意境的艺术功力。
以上为【关门柳】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于李商隐名下,然历代注家对此诗真伪略有争议,部分学者疑为后人托名之作,但主流仍归于李商隐。
2. 清·冯浩《玉谿生诗集笺注》未收录此诗,可能因其不见于早期李商隐诗集版本。
3. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》亦未提及此诗,说明其在传统李商隐研究中影响较小。
4. 当代《李商隐诗选》(人民文学出版社)等通行选本多未收录此诗,可见其流传不广。
5. 此诗风格虽近晚唐咏物短章,但缺乏李商隐典型用典繁密、辞藻瑰丽之特征,语言较为平实,或为民间流传之作误归其名下。
以上为【关门柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议