翻译
早已厌倦了为官屈身事人的辛苦,如今飘然如黄鹄高飞离去。
田园尚无荒芜毁弃之象,乡邻亲友间依然闪耀着和乐的光辉。
昔日我穿着儒生衣衫奋志而出仕,今日却解下官服悠然归隐。
人生最可贵的是懂得满足,能如此知足,已属世间稀有。
以上为【送蒲中舍霜】的翻译。
注释
1. 蒲中舍:指姓蒲的中书舍人,具体姓名不详,为司马光友人,时将辞官归隐。
2. 折腰:弯腰行礼,喻指屈身事人,典出陶渊明“不为五斗米折腰”。
3. 黄鹄飞:黄鹄,即天鹅,善高飞,常比喻志向高远或超然出世之人。
4. 田园未芜没:语本陶渊明《归去来兮辞》:“田园将芜胡不归?”此处反其意而用之,言田园尚好,可安心归隐。
5. 邻曲:邻里乡亲,古时同里之人称“邻曲”。
6. 奋儒衣去:指年轻时穿着儒生服饰出仕。儒衣,读书人之衣冠,象征入仕之始。
7. 纡朝绂归:解下官印绶带而归隐。“纡”原为系结,此处作“解下”解,反用其义,表达辞官之意;朝绂,朝官的印绶,代指官职。
8. 知足:懂得满足,出自《老子》:“知足者富。”为道家及儒家共倡之修养境界。
9. 得此已为稀:能够知足实属难得,强调此种心态之珍贵。
10. 霜:诗题中“送蒲中舍霜”之“霜”或为误题或别名,亦有版本作“送蒲中舍”,“霜”字疑为后人传抄之讹或另有所指,待考。
以上为【送蒲中舍霜】的注释。
评析
此诗是司马光赠予友人蒲中舍(中舍即中书舍人)辞官归隐之作,表达了对友人高洁志趣的赞赏与自身对仕隐之辨的深刻体悟。全诗以“厌苦折腰”开篇,化用陶渊明“不为五斗米折腰”之意,凸显出对官场束缚的厌倦;继而以“黄鹄飞”喻其超脱之态,意境高远。中间两联写归田之乐与今昔对比,语言质朴而意蕴深厚。尾联点明“知足”为人生至理,既是对友人的称许,也折射出诗人自身的处世哲学。整首诗情感真挚,立意高洁,体现了宋代士大夫崇尚节操、重视内心安顿的价值取向。
以上为【送蒲中舍霜】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由抑转扬,呈现出典型的宋代士人归隐题材的审美范式。首联以“厌苦折腰”直抒胸臆,奠定全诗批判官场、向往自由的基调,“黄鹄飞”三字则笔势陡起,赋予归隐行为以飘逸超凡的意象。颔联转入田园实景描写,但不写景物本身,而强调“未芜没”与“有光辉”,突出归隐条件之成熟与人际关系之和谐,暗含对友人选择的肯定。颈联以“昔”“今”对举,形成强烈的时间对照,从“奋儒衣”到“纡朝绂归”,不仅是个体生命轨迹的回顾,更映射出士人理想从进取到退守的心路历程。尾联升华主题,将个人选择上升为普遍人生哲理——“贵知足”,呼应《老子》思想,又具宋代理学色彩。全诗语言简练,用典自然,无雕琢之痕,却蕴含深沉的人生感慨,堪称宋代赠别归隐诗中的佳作。
以上为【送蒲中舍霜】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》评司马光诗:“诗格清遒,不尚华靡,大抵皆切于事理,根于心得。”
2. 清·纪昀评司马光诗风:“老成稳健,不事雕饰,与其为人相类。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 宋·朱熹虽重司马光人品,但对其文学评价较为克制,谓其“文务实用,诗不多作,亦不以词章名”(见《朱子语类》卷一百二十九)。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“司马光诗传世不多,大都质实有余而风韵不足,然亦有冲淡近陶(渊明)者。”
5. 《历代诗话》中未见对此诗之专评,然多将司马光归隐题材诗与王安石、苏轼等并论,视为北宋士大夫精神生活之反映。
以上为【送蒲中舍霜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议