翻译
想要构筑通天之台正急需栋梁之材,只因我沉溺于江湖烟水而眷恋昔日的平台胜境。
人世间唯有像嵇绍那样的贤才最被倚重,我最盼望的是山涛那样举荐贤能的启事到来。
以上为【赠宇文中丞】的翻译。
注释
1. 宇文中丞:指宇文某,官至御史中丞,生平不详。中丞为御史台副职,掌监察弹劾。
2. 构中天:构筑通达上天的高台,比喻建立宏伟功业或朝廷求贤若渴。语出《汉书·扬雄传》:“构中天之台”。
3. 急材:急需的人才,栋梁之材。
4. 烟水:江湖水面,常代指隐逸生活或漂泊生涯。
5. 恋平台:留恋于平台之地。平台,战国时魏国公子无忌所建,为招贤纳士之所,此处借指贤士聚集之地或往昔仕宦经历。
6. 嵇延祖:即嵇绍(字延祖),嵇康之子,晋代名臣,以忠节著称,曾为保卫君主而死难。此处喻指德才兼备的贤臣。
7. 山公:指山涛,字巨源,竹林七贤之一,晋初重臣,以善于举荐人才闻名。
8. 启事:古代官员向上级呈报事务的文书,此处特指山涛举荐贤才的奏章。《晋书·山涛传》载其“甄拔人物,各为题目”,多所荐引。
以上为【赠宇文中丞】的注释。
评析
此诗为李商隐赠予宇文中丞之作,借古喻今,抒发了对人才任用的关切与自身怀才不遇的感慨。前两句以“构中天”喻国家大业亟需贤才,而自己却耽于山水、未能及时效力,暗含自责与无奈;后两句转引历史典故,以嵇绍之忠贤与山涛之知人善任,寄望于宇文中丞能识才举贤,也隐含诗人渴望被荐拔之意。全诗托意深远,语言凝练,体现了李商隐一贯的含蓄深婉风格。
以上为【赠宇文中丞】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深厚,结构精巧。首句“欲构中天正急材”气势宏大,以“中天”象征国家中枢,凸显时代对贤才的迫切需求,奠定全诗庄重基调。次句笔锋一转,“自缘烟水恋平台”,由国家大业回落到个人处境,以“烟水”暗示诗人长期漂泊幕府、远离朝政的现实,“恋平台”则流露出对昔日仕途或理想政治环境的眷念,语含自省与遗憾。后两句化用晋代典故,以“嵇延祖”比理想中的贤臣,以“山公启事”寄托对宇文中丞的殷切期望——不仅赞其有山涛之量,更盼其行举贤之实。两组典故前后呼应,既彰显人格理想,又表达现实诉求。全诗用典贴切,情感内敛而深沉,充分展现了李商隐擅长借古抒怀、寓志于诗的艺术特色。
以上为【赠宇文中丞】的赏析。
辑评
1. 清·冯浩《玉谿生诗集笺注》:“此诗托兴深远,‘构中天’喻国事需才,‘恋平台’自伤淹滞,‘嵇延祖’‘山公启事’则望其汲引贤良,中有寓意。”
2. 清·纪昀评《李义山诗集》:“语意浑成,用事不露痕迹,第二句稍觉纡缓,然亦自蕴藉。”
3. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》:“此诗当为大中年间在桂管或徐州幕中所作,感时望助,情见乎辞。”
4. 刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》:“诗以‘急材’与‘恋平台’对照,写出进退失据之慨;以嵇绍之贤、山涛之知人,寄望于宇文中丞,措辞婉而旨意显。”
以上为【赠宇文中丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议