翻译
永寿宫外军队杀来,宫门夜不关闭;昔日金莲贴地的盛景,再也无法重现于中庭。
梁台上的歌舞管弦在三更时分才停歇,可直到深夜,九子铃仍在风中轻轻摇响。
以上为【齐宫词】的翻译。
注释
1. 齐宫词:以南朝齐宫廷为题材的诗歌,属咏史诗。
2. 永寿:指南朝齐东昏侯萧宝卷的永寿宫。一说泛指齐宫,象征帝王享乐之所。
3. 兵来夜不扃(jiōng):敌军攻入,宫门夜间也不关闭,形容仓皇失守、防备崩溃。扃,门闩,此处作动词,指关门。
4. 金莲:典出东昏侯令潘妃行于金莲花上,称“步步生莲华”,喻帝王荒淫奢靡。
5. 无复印中庭:再也不能在中庭看到金莲步迹,暗指繁华消逝、帝王败亡。
6. 梁台:原指南朝梁的高台,此处或借指齐宫高台,亦可能泛指南朝宫廷游乐之所。
7. 歌管:指宫廷中的歌舞音乐。
8. 三更罢:三更天(约夜里十一时至凌晨一时)才停止,极言宴乐之久。
9. 犹自:仍然。
10. 九子铃:悬于殿阁檐角的铃铛,一铃有九个铃舌,风吹则响,象征宫室尚存而人已非。
以上为【齐宫词】的注释。
评析
《齐宫词》是李商隐借南朝齐亡国之典,抒写对历史兴亡、荒淫误国的深刻感慨。诗人以精炼的语言勾勒出宫廷由极盛到覆灭的瞬间转折,通过“金莲无复”与“风摇九子铃”的意象对比,凸显繁华落尽后的凄凉与历史的无情。全诗含蓄深沉,寓讽于景,体现出李商隐咏史诗一贯的冷峻笔调与哲理深度。
以上为【齐宫词】的评析。
赏析
李商隐此诗以极简笔法勾勒出一个王朝覆灭的瞬间场景。前两句写变乱突至,“兵来夜不扃”写出宫廷防御瓦解之速,“金莲无复”则点出昔日奢靡不可再现,形成强烈今昔对比。后两句转写夜阑人静,歌管虽歇,风中铃声犹响,以动衬静,更显空寂。九子铃本为宫宇装饰,如今唯余其声,仿佛亡国之魂在低语,余韵悠长,令人回味无穷。全诗无一字直斥昏君,却通过意象的并置与反差,深刻揭示了逸乐亡国的历史教训,体现了李商隐咏史诗“寄托深而措辞婉”的艺术特色。
以上为【齐宫词】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集辑评》引朱鹤龄曰:“此咏齐东昏侯事也。‘永寿兵来’,谓崔慧景之逼建康;‘金莲无复’,叹潘妃之宠绝矣。‘梁台歌管’,虽属齐事,托言梁者,以见南朝相继覆亡,皆由于荒淫。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“只就‘风摇九子铃’五字,写出满宫凄冷,所谓‘无声胜有声’也。”
3. 《玉溪生诗说》纪昀评:“前二句言事变之骤,后二句言景色之残。末句尤妙,铃自风摇,无人顾惜,亡国之状如见。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆曰:“义山咏史,多用侧笔。如此诗不言宫破人逃,而曰‘夜不扃’;不言人去楼空,而曰‘风摇九子铃’,真得风人之遗。”
以上为【齐宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议