翻译
含着泪水度过这寂静的春夜,听说你将要远赴辽东。
绿水池中荷叶初生,娇嫩青翠;红色台阶旁杏花盛开,明媚动人。
清晨的月亮满满地照进窗前,边塞上征人远去的云影显得遥远苍茫。
画楼终日紧闭,那清越的笛声又为谁而吹奏?
以上为【清夜怨】的翻译。
注释
1. 清夜:清冷寂静的夜晚。
2. 春宵:春天的夜晚。
3. 君:指所思念之人,可能为友人或情人。
4. 度辽:渡过辽水,指远赴辽东地区,常用于唐代指征戍或远行。
5. 绿池:碧绿的池塘。
6. 红砌:红色的台阶,多指华美建筑前的石阶。
7. 杏花娇:杏花娇艳盛开。
8. 曙月:拂晓时未落的月亮。
9. 征云:象征远行者行踪的云,暗喻边塞征人。
10. 清管:清越的管乐器声,如笛、箫等,代指音乐。
以上为【清夜怨】的注释。
评析
《清夜怨》是李商隐创作的一首五言律诗,借春夜独坐之景抒写离愁别恨。全诗以细腻笔触描绘春宵景色,寓情于景,情景交融。诗人通过“含泪”“闻君欲度辽”点明离别主题,继而以“荷叶嫩”“杏花娇”反衬内心哀伤,形成乐景写哀的艺术效果。后两联由近及远,从室内推至边塞,空间拓展中加深了思念的深度。“画楼终日闭”一句既写居处之寂,亦喻心扉之闭,末句“清管为谁调”以问作结,余韵悠长,极尽婉曲之致。
以上为【清夜怨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联直抒胸臆,“含泪”二字奠定全诗哀婉基调,“闻君欲度辽”交代离别缘由,情感真挚。颔联转写景物,“荷叶嫩”“杏花娇”以清新明媚之景反衬悲情,典型“以乐景写哀”,更增其哀。颈联视野开阔,由室内转向室外,再推向边塞,“曙月当窗满”写时间之延续,“征云出塞遥”写空间之遥远,时空交错中凸显离恨之深。尾联回归画楼,以“终日闭”写出主人公的幽闭与孤寂,“清管为谁调”一问,将无人可诉、无心赏乐的凄凉推向高潮。全诗语言清丽,意象丰富,音律和谐,充分体现了李商隐诗歌深情绵邈、含蓄蕴藉的艺术风格。
以上为【清夜怨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,题为《清夜怨》,归入李商隐名下。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论李商隐诗“深情绵邈,沉博绝丽”,可为此诗风格注脚。
3. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》提及李商隐多作闺情、别怨之作,此类诗“托兴幽微,寄托遥深”,与此诗情感特征相符。
4. 刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》虽未专条解析此诗,但指出其大量无题及抒情小诗“往往借闺阁情境抒仕途失意或人生离别之感”,此诗或亦可作如是观。
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此篇,故无现代权威鉴赏文字。
6. 此诗在历代选本中流传不广,未见宋元明清重要诗评家直接评述。
7. 因非李商隐最著名作品,辑评资料较为稀少,现存文献中缺乏具体评论原文。
以上为【清夜怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议