翻译
年老之后懒得再写诗,唯有衰老之感时时相随。
前世荒谬地成了吟诗之人,今生仿佛本应是绘画之师。
无法舍弃这些旧日习气,偶尔因此被世人所知。
名字本来都是虚幻的称谓,而我的心却仍未真正明了。
以上为【偶然作六首】的翻译。
注释
宿世:佛教指过去的一世,即前生。《唐诗纪事》作“当代”。谬词客:妄为诗人,即本来不配当诗人却当了诗人之意。
“不能”二句:意谓自己不能舍弃前生遗留之习,继续写诗作画,遂意外地为世人所知。
“名字”二句:意谓自己的名字与本身的习性相离,而自己的心里却不明白。指自己既用佛教居士维摩诘之名作为名字(王维字摩诘),本不应去追求诗人、画家的浮名。
是:这样。
1. 偶然作六首:王维晚年组诗,共六首,此为第一首。“偶然作”意为随意而作,非刻意为之。
2. 老来懒赋诗:年老后不再热衷于写诗,反映诗人晚年对文学创作的疏离态度。
3. 惟有老相随:只有衰老之感如影随形,突出生命流逝的无奈与真实。
4. 宿世:佛教用语,指前生、前世。
5. 谬词客:错误地成为诗人。“谬”字带有自谦与自嘲意味。
6. 前身应画师:推测自己前生应是一位画家,暗合王维“诗中有画,画中有诗”的艺术特质。
7. 不能舍馀习:指无法彻底放下写诗作画的习惯,即习气难除。
8. 偶被世人知:偶然因诗画才能被世人知晓,表现淡泊名利的态度。
9. 名字本皆是:名字、声名本都是虚幻不实的,出自佛教“名相皆空”思想。
10. 此心还不知:内心尚未彻悟本性,仍有迷惑,体现对终极真理的追问与谦逊。
以上为【偶然作六首】的注释。
评析
王维《偶然作》共存六首,这是第六首,当作于诗人后期。这首诗摹写诗人的“老态”与“懒态”,委婉表达自己人生顿悟之后,既无大悲亦无大喜的淡泊之心。
这首《偶然作六首》其一,是王维晚年所作,体现了他晚年淡泊名利、返归内心的精神状态。全诗语言简淡自然,却蕴含深刻哲思。诗人以“老来懒赋诗”开篇,直抒胸臆,表达对诗歌创作的疏离感,实则暗含对艺术执念的超越。中间四句回顾一生与诗画的因缘,既有自嘲,又有超脱。结尾“名字本皆是,此心还不知”,直指名相皆空、心性未明的禅意境界,体现王维深受佛教思想影响的人生观与艺术观。整首诗看似随意,实则结构严谨,意境深远,是其晚年心境的真实写照。
以上为【偶然作六首】的评析。
赏析
本诗以“老”字起笔,奠定全诗苍茫淡远的基调。首联“老来懒赋诗,惟有老相随”,表面写年迈倦怠,实则透露出一种对人生功业、艺术成就的超然态度。颔联“宿世谬词客,前身应画师”运用佛教轮回观念,以“宿世”“前身”自省一生志业,既是对自身才华的肯定,又以“谬”“应”二字流露自嘲与谦抑。诗人将诗与画并提,正契合其“诗佛”与“南宗画祖”的双重身份。颈联“不能舍馀习,偶被世人知”,进一步揭示艺术家难以割舍的创作本能,而“偶被”二字更显其无意求名的高洁品格。尾联“名字本皆是,此心还不知”升华主题,由外在声名转向内在心性,直指禅宗“明心见性”的核心命题。全诗语言质朴,意境空灵,层层递进,由身至心,由事入理,展现了王维晚年融通儒释道、归心于静的思想境界。
以上为【偶然作六首】的赏析。
辑评
1. 《王右丞集笺注》(清·赵殿成):“此诗语极冲淡,而意蕴深远。‘宿世谬词客,前身应画师’二语,自道其生平所得,非夸也,实悲也。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“右丞晚岁诗,渐入渊微。此作言名心未忘,而自觉其未彻,所谓‘此心还不知’者,正是大彻大悟之阶。”
3. 《历代诗话》引《珊瑚钩诗话》:“王摩诘诗,清深妙丽,虽李杜不能过。此篇以懒赋诗始,以心未知乎终,盖已超乎诗之外矣。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗以‘老’起,以‘心’结,由外及内,由形入神,体现了诗人晚年对生命本质的深刻反思。”
以上为【偶然作六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议