翻译
春日晨雾弥漫,细雨如丝般飘洒,溪水上涨,拍打着河岸,小桥显得岌岌可危。
猿猴啼鸣,鸟儿哀叫,仿佛山鬼出没,正是旅人断肠悲伤的时刻。
以上为【题米氏小景二首】的翻译。
注释
1 昏昏:形容雾气弥漫,视线模糊的样子。
2 散丝:比喻细雨如散落的丝线,典出晋代张协《杂诗》:“密雨如散丝。”
3 拍岸:溪水涨起,冲击河岸。
4 危:高而险,或不稳,此处指小桥在水流冲击下显得危险。
5 猿啼鸟叫:猿猴和鸟类的叫声,常用于表现荒野凄清之景。
6 山鬼:山中的精怪或神灵,亦可象征幽深神秘、令人畏惧的自然力量。
7 行人:旅人、过客,多指漂泊在外之人。
8 肠断:形容极度悲伤,心如刀割。
以上为【题米氏小景二首】的注释。
评析
这首诗题为“题米氏小景二首”之一,虽仅录其一,但已见意境深远。刘基借题画诗之体,描绘一幅烟雨迷蒙、凄清萧瑟的山水图景。全诗以自然景象渲染氛围,通过“春雾”“雨丝”“危桥”“猿啼”“山鬼”等意象,营造出孤寂悲凉的意境,表达行旅之人的愁苦心境。语言简练,画面感强,情感含蓄而深沉,体现了元末明初诗人特有的忧患意识与艺术风格。
以上为【题米氏小景二首】的评析。
赏析
此诗为题画之作,所题为“米氏小景”,应是模仿宋代米芾、米友仁父子所创“米氏云山”风格的水墨山水画。此类画作以水墨晕染为主,表现烟云变幻、林峦杳霭之景,尤擅表现江南春雨中的朦胧意境。刘基以此诗配画,可谓相得益彰。
首句“春雾昏昏雨散丝”,即勾勒出画面主调:春日清晨,雾气笼罩,细雨如织,视觉上一片迷离。次句“溪流拍岸小桥危”,由远景转入近景,溪水奔涌,小桥独横,既有动感又显险境,暗示旅途艰辛。后两句“猿啼鸟叫山鬼出,正是行人肠断时”,转入听觉与心理描写,猿啼鸟噪本已凄厉,更兼“山鬼出没”之联想,使氛围愈加阴森可怖。结句点出行人断肠,将外在景物与内在情感融为一体,达到情景交融之境。
全诗短短四句,层次分明:从视觉到听觉,从自然到心理,逐步推进,情绪层层加码。虽无直接抒情语,然悲情自现。其艺术手法继承唐人绝句传统,又具宋以后文人画诗的含蓄蕴藉之风。
以上为【题米氏小景二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄虞稷语:“伯温诗风骨峻上,间有感时伤乱之音,沉郁顿挫,类杜陵遗韵。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“刘基少习纵横术,晚节归命高皇,诗多慷慨激烈之辞,亦有凄清幽峭之作,如此诗者,得力于楚骚、杜陵者深矣。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗遒劲沉实,往往以气格胜,间涉雕琢,而风骨自在。”
4 《静志居诗话》朱彝尊评:“题画诗至元明始盛,刘伯温‘米氏小景’诸作,写景入微,寓慨遥深,可称合作。”
以上为【题米氏小景二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议