翻译
黄雀痴啊,黄雀痴,误把幼鸟当作自己的孩子。每一只都衔食喂养,直到它们长出羽毛,能够飞翔。
等到它们长大后啁啾鸣叫,自由自在地四处飞散,各自奔向东西南北不同的方向。黄昏时分,空荡的鸟巢之上,唯有孤独的雌鸟独自归来。
即便是凤凰所生的九只雏鸟,最终也都会如此离散,你可要谨慎啊,切莫因忧愁思念而憔悴了容颜。
以上为【黄雀痴】的翻译。
注释
1. 黄雀痴:黄雀性情痴恋其子,此处拟人化表达母爱之深。
2. 青鷇(kòu):指初生的幼鸟,尚不能自食,需亲鸟喂养。
3. 一口口衔食:形容亲鸟不辞辛劳,一次次为雏鸟觅食。
4. 毛衣:指雏鸟长出羽毛,逐渐成形。
5. 啁啾(zhōu jiū):鸟鸣声,此处指雏鸟长大后欢快鸣叫。
6. 游扬:自由飞翔,四处游荡。
7. 各自东西南北飞:比喻子女长大后各奔前程,离散四方。
8. 薄暮:傍晚。
9. 羁雌:孤独的雌鸟,此处象征失去依靠的母亲。
10. 凤凰九雏:传说凤凰有九子,此处泛指高贵之鸟的后代,亦喻贤才或子女众多。
以上为【黄雀痴】的注释。
评析
此诗以“黄雀痴”起兴,借物喻人,通过描写黄雀辛劳哺育雏鸟、最终却孤身归巢的场景,抒发了对亲情离散、人生无常的深切感慨。诗人借自然之象,寄托人世之情,尤其在结尾处以“凤凰九雏”作比,劝慰世人不必为离别过度伤怀,应保重自身,体现了王维诗中一贯的超然与达观。全诗语言质朴,情感真挚,寓理于情,耐人寻味。
以上为【黄雀痴】的评析。
赏析
本诗采用乐府民歌式的起句,“黄雀痴,黄雀痴”反复咏叹,增强情感张力,突出“痴”字所蕴含的深情与执念。前六句写黄雀哺育雏鸟的全过程,从衔食喂养到羽翼丰满,细节生动,充满温情。然而“到大啁啾解游扬,各自东西南北飞”笔锋一转,描绘出成长带来的必然离别,情感由暖转凉。
“薄暮空巢上,羁雌独自归”一句意境凄清,以景结情,空巢、薄暮、孤雌三者叠加,构成一幅令人动容的晚景图,深刻揭示了父母在子女远行后的孤独心境。
末两句宕开一笔,以“凤凰九雏”类比,指出即使是神鸟之后亦难逃离散命运,从而引出劝慰之意——“慎莫愁思憔悴损容辉”,既是对个体情感的抚慰,也体现出诗人豁达的人生观。整首诗由物及人,由情入理,结构紧凑,寓意深远,展现了王维诗歌中少见的世俗温情与哲理思辨的融合。
以上为【黄雀痴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因其非王维主流风格之作,流传不广。
2. 《全唐诗》卷一二八收录此诗,题为《黄雀痴》,署名王维。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可见其在传统诗评中地位不高。
4. 近代学者陈贻焮在《王维诗选》中指出:“此诗似乐府,语浅情深,借物抒怀,或为感家庭离散而作。”
5. 赵殿成《王右丞集笺注》未对此诗作详细笺释,仅录原文,说明清代注家对此诗关注有限。
6. 当代《中国历代文学作品选》未收录此诗,反映其在主流文学史叙述中影响较小。
7. 有研究者认为此诗或为仿乐府之作,风格近于民间歌谣,与其他山水田园诗风不同,可能是早期作品或伪托。
8. 《唐人选唐诗新编》中亦未见此诗,表明其在唐代可能已非广泛传诵之作。
9. 部分网络资料将此诗归入“寓言诗”类,强调其教化意义与人生哲理。
10. 学术论文中对此诗专门研究极少,尚未形成系统评价,属王维诗中冷门篇章。
以上为【黄雀痴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议