翻译
天天都去采莲,因沙洲绵长,常常傍晚才归。
撑船时轻轻拨动竹篙,生怕溅起水花打湿了红莲般的衣裳。
以上为【皇甫岳云溪杂题五首莲花坞】的翻译。
注释
1. 皇甫岳:唐代人,生平不详,应为王维友人,其居所有云溪、莲花坞等景致。
2. 云溪杂题:指在皇甫岳居所云溪一带所作的组诗,共五首,此为其三。
3. 莲花坞:种满莲花的水边小洲或村落,“坞”原指地势凹陷处,此处指水中小洲。
4. 日日采莲去:每日都前往采莲,表现采莲活动的频繁与持续。
5. 洲长多暮归:因水域广阔,采莲人常至傍晚才返家。“洲”指水中陆地。
6. 弄篙:摆弄或撑划竹篙,指划船动作。
7. 莫溅水:不要让水花飞溅起来。
8. 畏湿:害怕弄湿。
9. 红莲衣:既可理解为采莲人所穿的红色衣裙如红莲般美丽,也可暗喻莲叶荷花映照在人身上的光影之美;亦有解作采莲女子的华美服饰。
10. 此诗为五言绝句,属唐代近体诗,语言凝练,意象清丽。
以上为【皇甫岳云溪杂题五首莲花坞】的注释。
评析
这首诗是王维《皇甫岳云溪杂题五首》中的第三首《莲花坞》,以简练自然的语言描绘了江南水乡采莲生活的片段。全诗无一句直接抒情,却通过“日日采莲”“暮归”“弄篙”“畏湿红莲衣”等细节,传达出一种宁静、恬淡而又富有生活情趣的意境。诗人以旁观者视角捕捉日常场景,体现了其“诗中有画”的艺术特色,也反映出他对自然与人和谐之美的敏锐感知。语言质朴清新,意境空灵含蓄,是王维山水田园诗中极具代表性的短制。
以上为【皇甫岳云溪杂题五首莲花坞】的评析。
赏析
王维此诗以极简笔触勾勒出一幅生动的江南采莲图。前两句“日日采莲去,洲长多暮归”,写采莲人劳作之勤与归程之晚,透露出一种悠然自得的生活节奏。水域辽阔,往返耗时,却不显辛劳,反添几分诗意。后两句“弄篙莫溅水,畏湿红莲衣”,转而描写细微动作与心理——撑篙时小心翼翼,唯恐水珠飞溅弄湿衣裳。这一“畏”字极为传神,既可能是对华美衣饰的珍惜,也可能暗含对美好环境的敬爱之情。
“红莲衣”一语双关,既是实写女子服饰之艳丽如红莲,又与周围盛开的莲花相映成趣,人景交融,浑然一体。整首诗没有直接赞美莲花之美,却通过人的行为侧面烘托出环境之洁净优美,体现出王维“以物观物”的审美态度。全诗如同一幅水墨小品,动静结合,色彩淡雅,余韵悠长,充分展现了王维诗歌“澄澈玲珑,不可凑泊”的艺术境界。
以上为【皇甫岳云溪杂题五首莲花坞】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》(明·高棅):此诗“语极清浅,意自深远,王维绝句之妙者。”
2. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“不言景而景在其中,不言情而情见乎辞外,右丞之妙在此。”
3. 《唐人万首绝句选》(清·王士禛):“‘畏湿红莲衣’五字,写出风致,真能状难写之景如在目前。”
4. 《历代诗发》(清·贺裳):“王摩诘写景入微,此等小诗,愈淡愈浓,愈浅愈深。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“本诗通过日常生活细节,表现出人与自然的和谐关系,语言朴素,意境清新,具有浓厚的民歌风味。”
以上为【皇甫岳云溪杂题五首莲花坞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议