翻译
苍舒虽早逝却仍蒙受帝王的恩宠,子晋天生具有成仙之才。
五岁便有过人的智慧,却在三年之中被天命召去,如仙鹤引魂而逝。
心中悲痛于阳禄馆中那曾经的身影,目光所及,唯有望思台上无尽的思念。
若说长安近在咫尺,为何你终究不再归来?
以上为【恭懿太子輓歌五首】的翻译。
注释
1. 恭懿太子:指唐玄宗之子李瑛(一说为肃宗子李佋),谥号“恭懿”,早卒,具体所指尚有争议。
2. 苍舒:即颛顼之子大业,传说中少而贤德,早夭,此处借指早慧而早逝的太子。
3. 子晋:即王子乔,周灵王太子,名晋,好道成仙,乘白鹤升天,为道教仙人典型。
4. 五岁过人智:极言太子幼年聪慧,非凡童可比。
5. 三天使鹤催:谓太子年仅三岁(或三年间)即被天命召去;“鹤催”用王子乔乘鹤仙去之典,喻夭折如仙逝。
6. 阳禄馆:宫中馆名,或为太子居所,今不可考,此处代指太子生前生活之处。
7. 望思台:汉武帝为悼念被杀的太子刘据所建之台,取“望而思之”之意,后成为哀悼亡故太子的典故。
8. 长安:唐代都城,象征朝廷与人间世界。
9. “若道长安近”二句:表面疑问,实则反语,意谓即便长安不远,死者亦不能复返,极言生死永隔之痛。
10. 辇路:原诗未出现,但挽歌常涉宫廷道路,此处不列。
以上为【恭懿太子輓歌五首】的注释。
评析
此诗为王维所作《恭懿太子挽歌五首》之一,哀悼早夭的皇室太子。全诗以典雅含蓄的语言,融神话、史典与现实情感于一体,抒发了对太子聪慧早逝的深切哀悼与无限追思。诗人借古代贤童“苍舒”与仙人“子晋”作比,突出太子天赋异禀;又以“天使鹤催”暗喻其早夭乃天命难违。后两句转写生者之悲,通过“阳禄馆”“望思台”等宫廷意象,渲染出帝王家族在丧子之痛中的孤寂与无奈。末联设问沉痛,表面似疑长安之远近,实则表达“人已逝,不可复见”的绝望之情。全诗情深而不露,辞婉而意切,体现王维晚年诗歌特有的哀感与禅意交融的风格。
以上为【恭懿太子輓歌五首】的评析。
赏析
本诗为典型的宫廷挽歌,题材庄重,情感内敛。王维以高度凝练的笔法,将历史典故与个人哀思巧妙融合。首联以“苍舒”与“子晋”并举,既赞太子之德才,又预示其命运——或如苍舒早夭,或如子晋仙去,赋予死亡一种超然色彩。颔联“五岁过人智”与“三天使鹤催”形成强烈对比,凸显天妒英才之憾。颈联转入现实空间描写,“阳禄馆”与“望思台”皆具象征意义:前者是生之痕迹,后者是死之追念,视觉上的“目断”更强化了无法逾越的生死界限。尾联以设问收束,语似平淡而情极沉痛,暗合《古诗十九首》“人生非金石,岂能长寿考”之哲思。全诗不见“哀”“痛”字,而哀痛贯穿始终,体现了王维“以理节情”的艺术控制力与晚期诗歌趋于空寂的审美倾向。
以上为【恭懿太子輓歌五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一二八录此诗,题为《恭懿太子挽歌五首·其一》,未附评语。
2. 清·赵殿成《王右丞集笺注》:“此咏太子早夭,托意神仙,哀而不伤,得风人之旨。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷九:“借仙才写夭殇,语带玄思,终篇不落涕泪,而悲从中来。”
4. 近人陈贻焮《王维诗选》:“以王子晋乘鹤之典写太子之逝,既尊其身份,又添缥缈之致,王维特擅此类笔法。”
5. 《增订注释全唐诗》引《唐会要》:“恭懿太子佋,肃宗第七子,至德二载生,乾元二年卒,年数岁。”可证诗中“五岁”“三天”或为虚指其幼。
以上为【恭懿太子輓歌五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议