翻译
我向朝廷上书没有得到答复,躬耕退隐却天时不顺没得到好收成。
朝廷的盛会自己不能参加,我也不愿到权贵的家门阿谀奉承。
我到河朔寄居在朋友家里,心里却无时无刻不在牵挂家人的平安。
春天已经来了,姑且一同寄情山水,不必管它春风吹动杨柳。
如今世人只为自己着想,我对这种现象很不高兴,内心十分鄙视。
我希望先济世致用,然后功成身退去过自己想要的隐逸生活。
岂肯一辈子就这样庸庸碌碌,毫无成就,枉做一个男子汉大丈夫!
版本二:
我向朝廷上书却得不到回应,隐居南山耕种又逢年成歉收。
百官集会之中没有我的位置,权贵门前奔走之事我也无法甘心屈就。
如今寄身河朔之地饮着友人的酒,家中远在茂陵,亲人是否平安尚不得知。
姑且登山临水排遣忧愁,不必去问春风是否吹动了杨柳。
当今世人与昨日之人多自私自利,我心中不悦你也应当明白。
只有真正帮助他人之后才肯功成身退,岂能甘心做一个徒有其表的男子汉!
以上为【不遇咏】的翻译。
注释
不遇:不得志;不被赏识。《孟子·梁惠王下》:“吾之不遇鲁侯,天也;臧氏之子焉能使予不遇哉?”
北阙:古代宫殿北面的门楼。是臣子等候朝见或上书奏事之处。《汉书·高帝纪下》:“萧何治未央宫,立东阙、北阙、前殿、武库、太仓。”
献书:奉上书札;上书。多指向有地位者陈述意见。南朝梁·刘协《文心雕龙·书记》:“及七国献书,诡丽辐辏;汉来笔札,辞气纷纭。”这里用来表示向皇帝上书。
不报:不批复;不答复。《东观汉记·丁鸿传》:“鸿当袭封,上书让国于盛。书不报。”
南山:指终南山,属秦岭山脉,在今陕西省西安市南。《诗经·小雅·节南山》:“节彼南山,维石岩岩。”
不登:歉收。《礼记·曲礼下》:“岁凶,年谷不登。”《汉书·元帝纪》:“岁数不登,元元困乏,不胜饥寒。”登,丰收,收成好。
百人会:众多重臣被召的盛会。语出南朝宋·刘义庆《世说新语·宠礼》:“孝武在西堂会,伏滔预坐。还,下车呼其儿,语之曰:‘百人高会,临坐未得他语,先问:“伏滔何在,在此不?”此故未易得。为人作父如此,何如?’”
预:“遇”也。
五侯:泛指权贵豪门。唐·韩翃《寒食》诗:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。”
河朔:黄河以北地区。
茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平,诗中实指唐代京都长安。
春风动杨柳:指引起家中妻子的思念。语出《子夜春歌》。
说(yuè):同“悦”。
济人:救助别人。唐·裴铏《传奇·韦自东》:“某一生济人之急,何为不可?”
拂衣:振衣而去。谓归隐。晋·殷仲文《解尚书表》:“进不能见危授命,忘身殉国;退不能辞粟首阳,拂衣高谢。”
徒尔:仅能如此。
1. 北阙献书:指臣子向皇帝上书言事。北阙为皇宫北面的门楼,代指朝廷。
2. 寝不报:搁置不理,未被采纳或回应。
3. 南山种田时不登:隐居终南山耕作,但收成不好。“时不登”指年成歉收。
4. 百人会:指朝廷或贵族举行的盛大集会,百官齐聚。
5. 身不预:未能参与其中,被排除在外。
6. 五侯:汉代指同时封侯的五个外戚,后泛指权贵之家。此处借指当朝显贵。
7. 河朔:泛指黄河以北地区,唐代为边地,常有游宦或贬谪者居此。
8. 茂陵:汉武帝陵墓,附近有茂陵县,此处代指故乡。王维祖籍太原祁县,但诗中用典泛指家园。
9. 春风动杨柳:象征时节更替与人事变迁,亦暗含思乡之情。
10. 济人然后拂衣去:帮助他人完成事业后悄然隐退。“拂衣”表示决绝而去,不恋权位。
以上为【不遇咏】的注释。
评析
这首诗以第一人称的口吻,描述了主人公的不幸遭遇,深刻地表达了作者怀才不遇的愤慨和内心的痛苦与矛盾。开头四句用典,形象地点明了自己“不遇”的主题;中间四句主要描写主人公不遇失意后漂泊困窘的生活;最后四句向友人陈述他对世俗的态度和自己的人生理想。全诗章法谨严,自然而有风骨。
《不遇咏》是唐代诗人王维创作的一首抒怀之作,表达其仕途失意、理想难酬的苦闷,以及对现实社会中趋炎附势风气的不满。诗中既有对个人遭遇的感慨,也流露出高洁自守、不愿随波逐流的人格追求。全诗结构清晰,情感层层递进,由个人之困顿写至世道之凉薄,最终归于济世救人的理想抱负,展现出王维除山水田园之外另一面的社会关怀与人格力量。
以上为【不遇咏】的评析。
赏析
本诗以“不遇”为题,直抒胸臆,不同于王维常见的冲淡静谧风格,而呈现出强烈的个人愤懑与道德坚持。开篇即以“北阙献书寝不报”点明政治失意,“南山种田时不登”则进一步说明退隐亦难安身,双重困境叠加,奠定全诗沉郁基调。中间四句通过“百人会中身不预”与“五侯门前心不能”的对比,揭示诗人既被排斥于权力中心之外,又不屑攀附权贵的孤高品格。
“身投河朔”二句转写漂泊中的牵挂,情感真挚。“且此登山复临水”看似旷达,实为无奈排遣,所谓“莫问春风动杨柳”,正是不愿面对时光流逝与家国离索的逃避之语。第七八句直斥“今人昨人多自私”,笔锋锐利,表现出对世俗价值观的深刻失望。结尾“济人然后拂衣去,肯作徒尔一男儿”振起全篇,彰显其不甘庸碌、志在兼济的豪情,使诗歌在悲慨中不失气骨,体现了王维精神世界的丰富性与复杂性。
以上为【不遇咏】的赏析。
辑评
《唐诗镜》:快小结,作浅着色。
《唐诗归》:谭元春云:真不堪(“百人会中”句下)。钟惺云:“心不能”,妙在“能”字,把不遇说得肮脏,不是穷愁(“五侯门前”句下)。钟云:四语直而婉,是高、岑绝妙歌行。谭云:读此方知右丞真简寂,经济人原躁不得(末四句下)。
《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:作不遇诗,辄多怨尤,语易腐。此独破胆选声,入云出渊。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“右丞虽以恬淡称,然《不遇咏》等作,慷慨激烈,有楚骚遗响。”
2. 《王右丞集笺注》(清·赵殿成):“此诗似学鲍明远体,辞气激壮,不同于寻常山水写意之作。‘济人然后拂衣去’二语,足见其志不在小。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“右丞和平中自有耿介,‘五侯门前心不能’,非真有气节者不能道。”
4. 《历代诗发》评:“前半抑塞,后半轩昂,结语豪迈,令人神旺。知摩诘非一味禅寂者。”
5. 《唐贤三昧集》评:“‘今人昨人多自私’,语似平直,实含无限悲愤,读之凛然。”
以上为【不遇咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议