翻译
复道直通长乐宫,青门面对京城大道。
远远便听到凤吹般的仪仗乐声,暗中辨识出皇帝车驾的来临。
卷起帘帷,圣明之君四目洞达;凭倚栏杆,频频回首三顾。
皇家小苑与列侯宅第相接,高耸的屋脊映照宫树之间。
商山原野上一片青翠,浐水边林梢之上洁白如素。
银河垂落似天章显现,华美的筵席承接着清露般的恩泽。
这难道不是对贤臣丰厚的宠遇?确实是因为平定外患的功绩所致。
自古以来最能契合帝王之心者,又岂能轻易扭转天意、挽回君王的脚步?
以上为【奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制】的翻译。
注释
1. 奉和圣制:臣子依照皇帝所作诗的原韵和主题进行唱和。“圣制”指皇帝亲自创作的诗篇。
2. 御春明楼:皇帝驾临春明楼。春明楼为唐代长安城东面春明门附近的楼阁,常为帝王登临之所。
3. 右相:指当时任右丞相的贤臣,可能指李林甫或张九龄,学界尚有争议,此处泛指辅政重臣。
4. 复道通长乐:复道,高楼间架设的空中通道;长乐,汉代宫殿名,此处借指唐代宫殿,象征皇权延续。
5. 青门:长安城东门之一,又称霸城门,因门色青而得名,为通往郊外要道。
6. 凤吹:指宫廷仪仗中的音乐,以凤凰比喻帝王仪卫之尊贵。
7. 龙舆:帝王车驾,龙为帝王象征。
8. 褰旒明四目:褰(qiān),撩起;旒(liú),帝王冠冕前后悬挂的玉串。此句化用《尚书·益稷》“明四目,达四聪”,喻帝王洞察四方。
9. 伏槛纡三顾:凭栏回望多次,形容帝王眷顾臣下之态。“三顾”非实指三次,乃极言其殷切。
10. 琼筵承湛露:琼筵,华美的宴席;湛露,《诗经·小雅》篇名,原为歌颂周王赏赐诸侯,此处喻君恩浩荡。
以上为【奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制】的注释。
评析
此诗为应制之作,题中“奉和圣制”表明是应唐玄宗御制《乐贤诗》而作,“御春明楼临右相园亭”点明地点与背景。王维以典雅庄重之笔,描绘帝王驾临园林、宴集群臣的盛况,既颂扬皇权威仪,又褒奖贤相功绩。全诗结构谨严,辞藻华美,用典精切,充分展现盛唐应制诗的典型风貌。诗人通过空间铺陈(从复道、青门到小苑、宫树)、时间流动(由远闻至亲临)以及自然与人文景观的交融,营造出庄严而祥和的氛围。末尾二句含蓄深沉,既赞君心简择之明,又寓臣子敬畏之情,体现王维在应制体中融入哲思的艺术高度。
以上为【奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制】的评析。
赏析
本诗属典型的盛唐应制诗,体制宏大,气象庄严。首联以“复道”“青门”开篇,勾勒出帝都的空间格局,将皇家威仪置于开阔背景之中。颔联写声先至、人未临,以听觉引出帝王之尊,颇具层次感。“凤吹”“龙舆”皆以神物比附,凸显神圣性。颈联转入细节描写,“褰旒”“伏槛”刻画帝王亲临之态,既有威严又有温情,“明四目”“纡三顾”更显其勤政爱才之德。五六句转写景致,由人工建筑过渡到自然山水,“小苑接侯家”体现权臣地位之隆,“飞甍映宫树”则见园林与皇权之交融。七八句写商山之碧、浐水之素,色彩对照鲜明,既展长安周边风光,又暗寓清正高洁之志。第九句“银汉下天章”奇想天外,将星空与文章并置,或指帝王诗作如天降文章,光彩照人;“琼筵承湛露”则化用《诗经》,喻君臣际会如甘露润物。结尾二联议论升华:先以反问强调宠遇之因在于“平戎”之功,非徒幸进;末二句陡然一转,指出帝王之心简静深远,非人力所能强回,既颂其明断,亦含敬畏,余味悠长。全诗骈散结合,对仗工稳而不板滞,用典自然如己出,展现了王维在应制体中驾驭语言与思想的高超能力。
以上为【奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制】的赏析。
辑评
1. 《唐音癸签》(胡震亨):“王右丞应制诸作,格整而语清,不事雕饰而气象宏阔,得大手笔三昧。”
2. 《历代诗发》(贺裳):“‘银汉下天章’五字,奇警绝伦,可与‘星临万户动’并称千古之观。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“应制诗易流于谀,摩诘独能庄雅兼至。‘将非富人宠,信以平戎故’,立言得体,不没功臣,亦不溢美。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前六句写景叙事,井然有序;后六句议论归旨,沉着有骨。结语尤见忠厚之致。”
5. 《养一斋诗话》(李兆洛):“‘从来简帝心,讵得回天步’,语似谦退,实含讽谏之意,摩诘之深于讽谕如此。”
以上为【奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议