翻译
从前红润的容颜转眼已成衰老之齿,片刻之间满头白发竟又变回垂髫童发。
人的一生中有多少伤心之事,若不寄托于空门佛理,又到何处去消解呢?
以上为【嘆白髮】的翻译。
注释
1. 宿昔:往日,从前。指极短的时间内。
2. 朱颜:红润的容颜,代指青春年少。
3. 暮齿:老年,迟暮之年。齿,借指年龄。
4. 须臾:片刻,极短的时间。
5. 垂髫(tiáo):古代儿童下垂的头发,代指幼年。此处反用,暗示返老还童的幻想。
6. 几许:多少,若干。
7. 伤心事:令人悲痛、忧愁的事情。
8. 空门:佛教谓诸法皆空,故称佛门为空门,即佛教的教义或出家修行之路。
9. 销:消除,排解。
10. 此诗一作“叹衰鬓”,主题相近,皆抒人生易老、心绪难平之感。
以上为【嘆白髮】的注释。
评析
《叹白发》是唐代诗人王维晚年所作的一首五言绝句,语言简练却意蕴深远。诗中通过“朱颜”与“暮齿”、“白发”与“垂髫”的强烈对比,表现了人生短暂、时光飞逝的无奈。后两句直抒胸臆,流露出对世事沧桑、内心苦闷的深刻体验,并将解脱的希望寄托于佛教的“空门”,体现了王维晚年笃信佛法、追求精神超脱的思想倾向。全诗情感沉郁,哲理深邃,是其晚年心境的真实写照。
以上为【嘆白髮】的评析。
赏析
这首诗以极简的语言表达了极为深沉的生命感悟。前两句运用夸张与倒错的手法:“朱颜成暮齿”写青春迅速衰老,“白发变垂髫”则更进一步,设想白发之人竟返老还童,看似悖理,实则强化了时间流逝之迅疾与人生无常之慨。这种时空的压缩与逆转,极具艺术张力。后两句由外在形象转入内心世界,指出人生充满“伤心事”,而唯有“空门”可为归宿,透露出诗人历经仕途起伏、亲历战乱之后,对世俗情感的失望与对宗教慰藉的依赖。作为“诗佛”的王维,其诗常融禅意于生活感悟之中,此诗正是其晚年思想成熟的体现。短短二十字,涵括了生命、时间、情感与信仰的多重维度,堪称以少胜多的典范。
以上为【嘆白髮】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“右丞晚岁,心寄空门,语多凄恻,如‘一生几许伤心事,不向空门何处销’,读之令人增叹。”
2. 《唐贤三昧集笺注》评:“语极沉痛,而气自和平,非深于禅理者不能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“见衰白而悟道,情真语挚,非泛然感慨者比。”
4. 《网师园唐诗笺》评:“逆挽时光,倍觉惊心;结语一转,归于禅寂,结构甚紧。”
5. 《王右丞集笺注》赵殿成按:“此篇虽短,而感慨弥深,盖晚岁之作,多此类也。”
以上为【嘆白髮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议