翻译
不要因宠幸或屈辱而惊慌,徒然陷入忧愁与欢喜;
不要计较恩惠与仇怨,白白承受辛劳与痛苦。
黄帝与孔子如今又向何处去寻问?
又怎能知道我们不是梦中虚幻的身形?
以上为【疑梦】的翻译。
注释
1. 疑梦:对“梦”的怀疑,即对现实是否真实的哲学性质问,暗含庄子“梦蝶”典故之意。
2. 莫惊宠辱:不要因受宠或受辱而心生惊惧,语出《老子》第十三章:“宠辱若惊,贵大患若身。”
3. 空忧喜:白白地经历忧愁与喜悦,意指这些情绪并无实质意义。
4. 莫计恩雠:不要计较恩惠与仇恨。
5. 浪苦辛:“浪”意为徒然、白白地;“苦辛”即辛苦劳顿。全句谓为恩怨奔波毫无必要。
6. 黄帝:传说中的上古帝王,象征道家理想中的圣王,亦为道术之祖。
7. 孔丘:即孔子,儒家创始人,代表人间礼法与道德秩序。
8. 何处问:向谁去请教?表达对圣贤不在、真理难寻的感慨。
9. 安知:怎能知道,反诘语气,加强怀疑意味。
10. 梦中身:出自《庄子·齐物论》“昔者庄周梦为胡蝶……不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与”,喻指现实可能只是梦境,人生如幻。
以上为【疑梦】的注释。
评析
《疑梦》是唐代诗人王维晚年思想趋于空寂、哲思深邃的代表作之一。全诗以“梦”为题眼,通过对人生荣辱、恩仇的否定,进而质疑现实本身的实在性,表现出浓厚的佛教“万法皆空”和道家“物我两忘”的思想色彩。王维深受禅宗影响,此诗正是其“心无挂碍”“不执于相”的精神写照。末句“安知不是梦中身”直追庄周梦蝶之问,将个体存在置于形而上的怀疑之中,体现出诗人对生命本质的深刻思索。
以上为【疑梦】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深远。前两句从世俗情感切入,劝人超脱宠辱得失、恩怨情仇,体现了王维一贯的淡泊心境。这种劝诫并非消极避世,而是建立在对世界本质洞察基础上的精神升华。后两句陡然提升至哲学高度:连黄帝、孔子这样的圣贤都已不可见,他们的教诲是否还真实可依?进而引出终极之问——我们自身的存在是否也只是梦境中的幻影?这一问既呼应了佛家“一切有为法,如梦幻泡影”的观照,也契合道家“物化”“齐物”的思想。全诗语言简练,节奏沉稳,层层递进,由情入理,由理入道,展现出王维作为“诗佛”的深邃哲思与超然境界。
以上为【疑梦】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“右丞晚岁,耽心禅悦,诗多玄致,如‘安知不是梦中身’,真得真空之旨。”
2. 《历代诗话》载明代胡应麟语:“王维五绝,清微淡远,每于意外发机,如‘莫惊宠辱’‘安知梦中’,皆非俗笔可到。”
3. 《唐音癸签》评:“摩诘通篇用理语而不枯涩,以其情融于景,理融于情,故读之如饮澄泉,沁人心骨。”
4. 清代赵殿成《王右丞集笺注》云:“此篇似道似释,实乃自证其心。宠辱恩仇,皆妄念耳;黄帝孔丘,亦过往尘迹。终以梦身作结,一片空明,可谓彻悟。”
以上为【疑梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议