翻译
我向你打听那愚公谷,与你一同去探寻一番。
不去寻找反而能到达此谷,原来这山谷本就不离人心之间。
所到之处从未有艰险,看似也并无幽深难测之境。
请转告那些奔波于尘世的过客,你们究竟还想前往何处寻求归宿?
以上为【愚公谷三首】的翻译。
注释
1. 愚公谷:典出《说苑·政理》,相传齐国一老翁因家族被欺而自称为“愚公”,其所居山谷遂称“愚公谷”。后多用以指代隐士所居之幽境,亦寓含大智若愚之意。
2. 借问:向人询问。
3. 与君聊一寻:和你姑且一同去寻访。聊,姑且;寻,探求。
4. 不寻翻到谷:不去刻意寻找,反而自然到达山谷。翻,反而。
5. 此谷不离心:此谷并非外在地理之所,而是存在于内心之中,喻精神境界。
6. 行处曾无险:所行之路并无艰险,暗喻心境平和,无所执碍。
7. 看时岂有深:看上去并不深邃,实则寓意大道至简,真谛不在繁复。
8. 寄言:传话、转告。
9. 尘世客:指沉迷于世俗名利、奔波劳碌之人。
10. 何处欲归临:你们还想去哪里寻找归宿?反问语气,强调归宿本在内心。
以上为【愚公谷三首】的注释。
评析
王维的《愚公谷三首》之一,借“愚公谷”这一典故,表达了一种超脱世俗、返璞归真的禅意人生观。诗中不重形迹而重心境,强调真正的归隐与安宁不在外在山水,而在内心澄明。诗人以问答形式展开,语言简淡却意蕴深远,体现了王维晚年诗作中典型的空灵静谧之美。全诗将道家无为思想与佛教心性之学融合,引导世人反思追逐外物的徒劳,倡导回归本心。
以上为【愚公谷三首】的评析。
赏析
此诗以“愚公谷”为题眼,巧妙化用典故,赋予其新的哲学意涵。首联设问起笔,营造探寻氛围,却在次句陡然转折——“不寻翻到谷”,揭示真正的境界无需外求,反在放下执着之后自然显现。这种“不寻而得”的智慧,正是禅宗“顿悟”思想的体现。第三联进一步说明此谷“无险”“不深”,打破人们对隐逸之地必须险远幽深的刻板想象,强调内心的平静才是根本。尾联以劝诫收束,直指尘世奔忙者之迷途,发人深省。全诗语言质朴,结构精巧,层层递进,由外及内,由事入理,充分展现了王维“诗中有道”的艺术特色。
以上为【愚公谷三首】的赏析。
辑评
1. 《王右丞集笺注》(清·赵殿成):“‘不寻翻到谷,此谷不离心’二语,深得禅理,非寻常游山诗可比。盖右丞晚岁耽于禅悦,故诗多言心性。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“通篇皆寓言,愚公谷不必有,亦不必无,妙在若有若无之间。末语唤醒尘梦,最有风致。”
3. 《历代诗话》引《臞翁诗评》:“王维诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作尤为澄澈,不着色相,直指本心。”
4. 《唐诗三百首补注》(清·孙洙注,陈婉俊补):“此诗托兴深远,非止咏古迹也。‘不离心’三字,乃全篇眼目,所谓即心是佛也。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“王维后期诗歌常借山水田园抒写禅理,此诗以‘愚公谷’为象征,表达‘道在心不在境’的思想,语言简淡而意蕴无穷。”
以上为【愚公谷三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议