翻译
随从君王身边有如邹阳、枚乘般的才士,华美的筵席就着曲江之滨铺展开放。
臣子们有幸参与如同汉代柏梁台那样的御宴,刚刚从新落成的建章宫奉命而来。
举杯对饮之间,山河景象仿佛尽入酒中;行舟缓缓移动,草木丛生的岸边景致随之回转。
天象与丽日交相辉映,光彩照人;帝王驻驾留景,众人珍惜这难得时刻,频频举杯敬酒。
以上为【奉和圣制赐史供奉曲江宴应制】的翻译。
注释
1. 奉和:臣下应皇帝之命作诗,并依原诗之韵,称“奉和”。
2. 圣制:皇帝所作的诗文。此处指唐玄宗所作《曲江宴应制》诗。
3. 史供奉:唐代职官名,属翰林院,掌记录国史、备顾问应对,常由文学之士担任。
4. 曲江:即曲江池,在长安城东南,为唐代著名的皇家园林与游览胜地,常为帝王设宴之地。
5. 邹枚:指邹阳与枚乘,西汉著名辞赋家,皆曾为梁孝王门客,后用以泛指侍从文士。
6. 琼筵:华美的筵席。琼,美玉,形容珍贵。
7. 柏梁宴:汉武帝时于柏梁台设宴,群臣联句赋诗,开中国联句诗之先河,后世用以代指君臣同宴、文采风流的盛会。
8. 建章:建章宫,汉代宫殿名,此处借指唐代宫殿,或实指当时新建之宫室,以显帝王功业。
9. 天文同丽日:谓天象与阳光交相辉映,象征帝王德政感通天地。
10. 驻景惜行杯:驻景,留住美景时光;行杯,传杯饮酒。意谓帝王停留观赏美景,众人珍惜此时光而频频敬酒。
以上为【奉和圣制赐史供奉曲江宴应制】的注释。
评析
此诗为应制之作,系王维奉唐玄宗之命所作,记述皇帝在曲江设宴款待史官及近臣的盛况。全诗以典雅庄重的笔调描绘了皇家宴会的恢宏气象,既赞颂帝王恩德,又展现文臣雅集的风流。诗中巧妙化用汉代典故(如“邹枚”“柏梁宴”“建章宫”),借古喻今,烘托出盛唐气象的堂皇与文化繁荣。语言凝练工整,意境开阔而不失细腻,体现了王维作为宫廷诗人娴熟的应制技巧与深厚的文化修养。
以上为【奉和圣制赐史供奉曲江宴应制】的评析。
赏析
王维此诗结构严谨,层次分明。首联点明人物与地点——君臣齐聚曲江,文士如邹枚般济济一堂,宴席临水而设,清雅之中见庄严。颔联以汉代盛世典故映衬当下,将玄宗朝比于汉武盛世,既显尊崇,又不露痕迹地歌颂帝王文治。颈联转入写景抒情,“对酒山河满”一句气势磅礴,将自然山河纳入宴饮情境,物我交融;“移舟草树回”则笔触细腻,写出曲江泛舟、景随舟动的动态美感。尾联升华主题,以“天文同丽日”呼应帝王之德,以“驻景惜行杯”收束全篇,表达对君恩与良辰的珍视。全诗对仗工稳,用典贴切,气象宏大而含蓄蕴藉,充分展现了王维在应制诗中的高超技艺。
以上为【奉和圣制赐史供奉曲江宴应制】的赏析。
辑评
1. 《唐音癸签》卷十四:“王右丞应制诸作,多以典丽胜,如‘天文同丽日,驻景惜行杯’,雍容合度,得朝廷气象。”
2. 《历代诗发》评此诗:“借汉事以彰国光,语不谀而意自至,右丞深得风雅遗意。”
3. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“起结庄重,中幅流动,应制中不可多得之篇。”
4. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六:“‘对酒山河满’五字雄浑,可压一座。王维虽以山水称,然应制之作亦自不凡。”
以上为【奉和圣制赐史供奉曲江宴应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议