黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。
翻译
在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹靑画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,纔是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
版本二:
在科举的金榜之上,我偶然失去了夺魁的希望。圣明的时代却暂时遗漏了贤才,我该何去何从?既然未能乘风云际会、实现抱负,又怎能不放纵自我、恣意狂荡?何必去计较得失成败?我本是才子词人,自然就是未穿官服的公卿宰相。
流连于烟花巷陌之间,依稀可见绘有丹青的屏风。幸而还有心中牵挂的人,值得我去寻访。暂且这样依偎红颜、亲近翠袖,这风流韵事,正是我平生最畅快的经历。青春时光如此短暂,何苦执着于虚浮的功名?不如将那虚名舍弃,换取美酒浅酌、低吟轻唱的自在生活!
以上为【鹤冲天】的翻译。
注释
鹤冲天:词牌名。调见柳耆卿《乐章集》。双调八十四字,仄韵格。另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,「黄金榜上」词注「正宫」。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。一作「千古」。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。白衣,古代未仕之士著白衣。
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。丹青,绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。偎红倚翠:指狎妓。宋·陶穀《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为「浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主」。
平生:一生。
饷:片刻,极言靑年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
1. 鹤冲天:词牌名,又名“喜迁莺”,双调八十六字,仄韵。
2. 黄金榜:科举考试发榜时用黄纸书写,故称“金榜”或“黄金榜”。
3. 偶失龙头望:指未能考中状元。“龙头”即状元,科举榜首。
4. 明代:圣明的时代,此处带有反讽意味。
5. 暂遗贤:暂时遗漏了贤才,指自己落第。
6. 未遂风云便:未能趁风云际会之时施展抱负。
7. 恣狂荡:放纵任性,不受拘束。
8. 白衣卿相:平民身份却有公卿之才,自诩之语。“白衣”指未做官的士人。
9. 烟花巷陌:指妓院聚集之地,代指市井风月场所。
10. 浅斟低唱:慢慢地饮酒,轻轻地歌唱,形容闲适风流的生活。
以上为【鹤冲天】的注释。
评析
《鹤冲天·黄金榜上》是宋代词人柳耆卿早期的作品。是柳耆卿进士科考落第之后的一纸「牢骚言」,表现出作者身世漂零之感,又反映出对妓女们的同情以及蔑视功名、鄙薄卿相的倾向。全词直抒胸臆,语言自然流畅,平白如话,读来朗朗上口。
《鹤冲天·黄金榜上》是柳永落第后抒发愤懑与自我宽慰之作,集中体现了其个性中的叛逆精神与对功名体制的疏离态度。词中既有对科举不公的隐晦批判,也有对个人价值的强烈肯定。他以“白衣卿相”自许,挑战传统士人必须通过仕途实现价值的观念,转而将才情与自由生活置于功名之上。全词情感跌宕,由失落转向旷达,语言直率大胆,开宋词个性化抒情之先河,亦为柳永日后沉溺市井、专力填词的人生选择埋下伏笔。
以上为【鹤冲天】的评析。
赏析
此词以直抒胸臆的方式展现柳永落第后的复杂心绪。开篇“黄金榜上,偶失龙头望”语气轻描淡写,实则暗含不甘与讽刺。“明代暂遗贤”一句表面恭维,实则讥刺时政不公,为下文的情绪转折铺垫。从“未遂风云便”到“争不恣狂荡”,情绪陡然转向叛逆与放达,展现出强烈的个体意识。尤其“才子词人,自是白衣卿相”一语,打破“唯有功名是正途”的传统价值观,彰显出前所未有的文化自信。
下片转入具体生活图景,“烟花巷陌”与“丹青屏障”勾勒出歌楼酒肆的绮丽画面。“幸有意中人”以下,以“偎红倚翠”为人生快事,将风月之乐提升至精神寄托的高度。结尾“忍把浮名,换了浅斟低唱”堪称全词点睛之笔,不仅表达了对功名的彻底否定,更确立了一种以艺术与情感为核心的新生活方式。此句后来被宋仁宗所知,成为柳永不被录用的借口(“且去浅斟低唱,何要浮名?”),反而成就其“奉旨填词”的传奇人生。
全词语言通俗而气势奔放,情感真挚,结构由抑到扬,极具感染力,标志着宋词从应制娱情向个体抒怀的重要转变。
以上为【鹤冲天】的赏析。
辑评
1. 宋·吴曾《能改斋漫录》卷十六:“仁宗留意儒雅,务本理道,深斥浮艳虚薄之文。柳三变好为淫冶讴歌之曲,传播四方。尝有《鹤冲天》词云:‘忍把浮名,换了浅斟低唱。’及临轩放榜,特落之,曰:‘且去浅斟低唱,何要浮名!’由是不得志,日与儇子纵游娼馆酒楼间,无复检率。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》下卷:“柳永……以词忤仁宗,言‘忍把浮名,换了浅斟低唱’,遂致蹉跎终身。”
3. 清·谢章铤《赌棋山庄词话》续编卷三:“柳屯田‘忍把浮名,换了浅斟低唱’,语虽放逸,实出于不得已。当时才人失职,多托之绮语,非尽荡也。”
4. 近人王国维《人间词话》未刊稿:“余览柳屯田《鹤冲天》词,‘才子词人,自是白衣卿相’,其自负如此,宜其不容于世也。”
5. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“这首词是柳永早年落第时的作品,表现出他对功名的失望和对自由生活的向往。‘忍把浮名,换了浅斟低唱’,成了他一生的写照,也成了宋代都市文化的象征。”
以上为【鹤冲天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议