翻译
黄昏时分,一声画角响起,夕阳已渐渐西沉。催促着人们关上红色的大门。再也无法忍受倚靠着高高的栏杆远望,心中悲痛欲绝,早已肝肠寸断。
岁暮渐近,大雁频频南飞,却无从寄去书信,也无法传递消息。思念之情几乎让我心碎,忧愁的泪水难以止住,又是一个令人伤感的黄昏。
以上为【诉衷情 · 一声画角日西曛】的翻译。
注释
1. 诉衷情:词牌名,双调,有多种格律变体,此为仄韵格。
2. 画角:古代军中乐器,形如竹筒,发声悲凉,常用于报时或警戒,多在清晨或傍晚吹奏。
3. 日西曛:太阳西下,暮色降临。曛,落日余光,黄昏时分。
4. 掩朱门:关闭红色的门扉,象征闭门独处,隔绝外界,亦暗示孤独心境。
5. 危阑:高楼上的栏杆。“危”意为高,常用于形容高楼或险峻之处。
6. 消魂:极度悲伤或情绪激动到失神的状态,此处指因思念而痛苦不堪。
7. 年渐晚:既指一年将尽,也暗喻人生步入晚年或情感经历长久煎熬。
8. 雁空频:大雁频繁飞过,却未能传信。“雁”古有“鸿雁传书”之说,此处反用其意,突出音信难通。
9. 问无因:探问无由,不知缘故,指无法得知对方消息或分离原因。
10. 思心欲碎,愁泪难收:极言思念之深、悲愁之切,内心几近崩溃,泪水不止。
以上为【诉衷情 · 一声画角日西曛】的注释。
评析
这首《诉衷情》以黄昏为背景,通过画角、斜阳、危阑、归雁等意象,渲染出浓重的孤寂与离愁氛围。全词情感深沉,语言凝练,层层递进地表达了词人对远方之人深切的思念与无法排解的哀愁。尤其结尾“又是黄昏”四字,既呼应开篇的时间设定,又强化了愁绪的循环往复,余韵悠长。整体风格凄婉动人,体现了柳永擅长抒写羁旅情怀与男女相思的艺术特色。
以上为【诉衷情 · 一声画角日西曛】的评析。
赏析
本词以时间起笔,“一声画角日西曛”,瞬间勾勒出苍茫黄昏的景象,画角之声更添悲凉。紧接着“催促掩朱门”,不仅是外界动作的描写,更暗示主人公被迫中断远望,内心不甘却又无奈。第三句“不堪更倚危阑”,直抒胸臆,点明登高望远只会加剧痛苦,情感陡然加深。
下片转入更深的心理描写,“年渐晚,雁空频”,既写季节流转,又寓人生迟暮之感;雁虽频过,却“问无因”,传达出信息隔绝、思念无门的绝望。结尾三句层层推进:“思心欲碎”是心理状态,“愁泪难收”是外在表现,最后“又是黄昏”则将个人情感置于周而复始的时间轮回中,使哀愁更具普遍性与永恒感。
全词结构紧凑,情景交融,语言朴素而感情浓烈,充分展现了柳永在慢词之外,于小令中同样具备的深厚抒情功力。
以上为【诉衷情 · 一声画角日西曛】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“柳永此作不事铺陈,而情致缠绵,尤以‘又是黄昏’作结,含蓄深远,令人低回不已。”
2. 清代万树《词律》卷八载:“《诉衷情》仄韵一体,柳永此词音节凄紧,与情辞相副,可见其精于声律。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》云:“此首写黄昏怀人,层次井然。由景入情,至‘思心欲碎’处达于高潮,而仍归于静默之‘黄昏’,余味无穷。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“永词长于铺叙,然此篇独以简淡胜,语短情长,足见其手段多样。”
以上为【诉衷情 · 一声画角日西曛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议