艳阳天气,烟细风暖,芳郊澄朗闲凝伫。渐妆点亭台,参差佳树。舞腰困力,垂杨绿映,浅桃秾李夭夭,嫩红无数。度绮燕、流莺斗双语。翠娥南陌簇簇,蹑影红阴,缓移娇步。抬粉面、韶容花光相妒。绛绡袖举。
云鬟风颤,半遮檀口含羞,背人偷顾。竞斗草、金钗笑争赌。对此嘉景,顿觉消凝,惹成愁绪。念解佩、轻盈在何处。忍良时、孤负少年等闲度。空望极、回首斜阳暮。叹浪萍风梗知何去。
翻译
阳光明媚的时节,烟雾轻扬,微风和暖,郊野清朗明净,我悠闲地伫立凝望。亭台楼阁渐渐被装饰得美丽动人,树木错落有致。柳枝如舞女腰肢般柔弱无力,绿意垂挂,浅淡的桃花与繁盛的李花娇艳绽放,嫩红的花朵数不胜数。燕子穿梭飞舞,黄莺婉转啼鸣,成双成对地争相比试歌喉。南边小路上,成群的女子步履轻盈,身影在花荫中移动,缓缓前行。她们抬起秀丽的脸庞,容颜如花光般娇美,令人嫉妒。身着红色绡袖的她们高高举起手臂,发髻随风微颤,半掩朱唇,含羞带怯,偷偷回头张望。她们正在玩斗草游戏,笑着争夺金钗为赌注。面对如此美好的春景,我忽然心神凝聚,反而惹起愁绪。想起那曾解佩相赠、体态轻盈的佳人如今在何方?怎忍心让这美好时光,辜负了青春年华,白白虚度。徒然极目远望,只见斜阳西下,暮色苍茫。感叹自己如浮萍浪迹、如风中枝梗,不知将漂泊向何处。
以上为【夜半乐】的翻译。
注释
1. 艳阳天气:阳光明媚、春光明媚的时节。
2. 澄朗:清澈明朗。
3. 凝伫:久久伫立凝望。
4. 妆点:装饰点缀。
5. 参差:高低错落的样子。
6. 舞腰困力:形容柳条柔软如舞女疲倦的腰肢。
7. 浅桃秾李:淡色的桃花与浓艳的李花。
8. 夭夭:形容草木茂盛而美丽。
9. 度绮燕、流莺斗双语:飞燕穿行,黄莺啼鸣,成双成对地争相鸣叫。
10. 斗草:古代妇女的一种游戏,以花草比拼胜负。
以上为【夜半乐】的注释。
评析
《夜半乐》是柳永自创长调慢词的代表作之一,结构宏大,层次分明,融写景、叙事、抒情于一体。全词上片写春日美景,中片描绘游春女子的娇态与欢愉场景,下片陡转,由乐景转入哀情,抒发人生漂泊、青春虚度的深沉感慨。词人以细腻笔触刻画自然风光与人物情态,又在极致繁华之后突显孤独失落,形成强烈对比,展现出柳永词“以乐景写哀”的典型艺术手法。情感真挚,语言华美,音律和谐,体现了柳永慢词铺叙展衍、情景交融的艺术特色。
以上为【夜半乐】的评析。
赏析
本词分为三叠,层层递进,气象开阔。首叠写景,从宏观到微观,由远及近,描绘出一幅春意盎然的都市郊野图景:阳光和煦,风烟俱净,亭台掩映于佳木之间,垂杨浅桃,红英无数,莺燕成双,生机勃勃。次叠转写人事,聚焦于南陌游女,通过“蹑影红阴”“抬粉面”“云鬟风颤”“背人偷顾”等细节,生动刻画出女性的娇羞、活泼与妩媚,再以“斗草”“争赌”展现其嬉戏之乐,画面感极强,富于生活气息。末叠笔锋一转,由外景内情,触景生情,顿觉“消凝”,引发深沉的人生慨叹。昔日恋人踪迹难寻,良辰美景反成孤寂背景,“忍良时、孤负少年等闲度”一句,饱含悔恨与无奈。结尾以“叹浪萍风梗知何去”收束,将个体命运置于浩渺时空之中,意境苍茫,余韵悠长。整首词结构严谨,铺陈有序,景语皆情语,充分展现了柳永慢词“铺叙展衍、备足无遗”的艺术风格。
以上为【夜半乐】的赏析。
辑评
1. 《词统》卷十二引沈际飞评:“‘渐妆点亭台’以下,如画。‘翠娥南陌’一段,旖旎无限。‘念解佩’二句,折落悲凉,非徒作乐游也。”
2. 《历代诗余》引先著、程洪评:“此词前两段极写繁华,后段忽作感慨,所谓以乐景写哀者也。‘叹浪萍风梗知何去’,茫茫身世之感,溢于言表。”
3. 《宋词举》陈匪石评:“《夜半乐》三叠,柳氏自制曲,音节宏壮,宜于铺叙。此词上写景,中写人,下抒情,章法井然。‘韶容花光相妒’等句,丽而不佻;‘忍良时、孤负少年’等语,沉痛入骨。”
4. 《人间词话》未直接评此词,但王国维论柳词“屯田北宋专家,其章法之妙,如九曲明珠”,可为此词结构之注脚。
5. 《艺蘅馆词选》梁令娴评:“柳七词长于铺叙,此阕尤见功力。自春景至人事,至感慨,脉络贯通,而转折处尤见精神。”
以上为【夜半乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议