翻译
仙鹤轻盈地翩翩起舞,低头啄食着细小的谷粒;碧桃树影朦胧,花开稀疏而隐约。海山之间又见春风拂过,炼丹的炉灶已被青苔封盖,炼丹之人却仍未归来。
以上为【梦中作】的翻译。
注释
1. 野鹤:野生的鹤,常象征隐士高洁、超脱尘俗。
2. 翩仙:形容飞舞轻盈如仙,姿态优美。
3. 啄粒微:指鹤啄食细小的谷物,突出其闲适之态。
4. 碧桃:一种观赏桃花,花色艳丽,常用于描绘仙境或园林美景。
5. 缥缈:隐隐约约,若有若无,多形容景物遥远或虚幻。
6. 海山:海上仙山,传说中东海有蓬莱、方丈、瀛洲三神山,为仙人所居。
7. 春风到:象征生机复苏,也暗含时光流转之意。
8. 丹灶:炼制丹药的炉灶,道教修仙者常用。
9. 苔封:青苔覆盖,说明久无人迹,荒寂已久。
10. 人未归:指炼丹的道士未归,也可能暗喻诗人自己未能实现归隐之志。
以上为【梦中作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“梦中作”,表明其内容源于梦境或梦境般的虚幻意境。全诗以清幽缥缈的意象描绘出一幅超然尘世之外的仙境图景,透露出诗人对隐逸生活的向往与对现实仕途失意的无奈。诗中“野鹤”“碧桃”“海山”“丹灶”等意象皆具道家色彩,反映出陆游深受道教思想影响的一面。末句“人未归”尤为关键,既可理解为道士未归,亦可暗喻诗人自身理想未遂、归隐无期的怅惘。整首诗语言简淡,意境空灵,寓情于景,耐人寻味。
以上为【梦中作】的评析。
赏析
《梦中作》是一首典型的陆游式抒怀短章,虽仅四句,却意境深远。首句“野鹤翩仙啄粒微”以动写静,通过野鹤优雅觅食的细节,营造出宁静超逸的氛围。“翩仙”二字赋予鹤以仙气,暗示其所处非尘世凡境。次句“碧桃缥缈着花稀”进一步渲染仙境之感,“缥缈”不仅描摹花影朦胧,更增添梦幻色彩,“花稀”则透露春光将尽,或隐含美好难久之叹。第三句“海山又见春风到”视野陡然开阔,由近及远,点明时节更替,春回仙山,生机再现,但“又见”二字暗含年复一年、循环往复的感慨。结句“丹灶苔封人未归”陡转凄清,丹灶本为求长生之所,今却被苔藓封覆,主人杳然不归,既是实写荒废之景,更是对理想落空、修道无成的深沉叹息。全诗融合道家意象与个人情怀,以梦境为壳,以现实为核,在虚实之间表达出诗人晚年的孤寂与执念。
以上为【梦中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此作清冷幽夐,似在梦中游仙,而实寓老境萧然之感。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语极飘逸,而骨子里有无限迟暮之悲,陆放翁晚年多此类。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十五:“梦中所作,意象恍惚,然字字有根柢,非泛然游仙之比。‘苔封’‘未归’,自伤迟暮,托意深远。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游好言神仙丹灶,此诗尤得其致。然所谓‘人未归’者,岂真待仙人耶?殆自叹功业未成,退隐无地耳。”
5. 《陆游诗集校注》(中华书局版)按语:“此诗作年不详,然从意境观之,当属晚年退居山阴时所梦。借仙境以抒孤怀,典型‘放翁式’梦诗。”
以上为【梦中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议