翻译
春已过半,早春的寒意刚刚开始消退,夜深人静,辗转反侧难以入眠。我提起衣裳独自起身,拖着鞋子缓缓前行。月光洒落,鸟儿尚未归巢栖息,水边蛙声此起彼伏,喧闹不休。我徘徊良久,不知不觉时间已逝,残漏之声从高高的城楼上传下,天将破晓。
以上为【夜中独步】的翻译。
注释
1. 春半:春季的中间,即农历二月左右,指春意正浓但尚有余寒之时。
2. 寒初退:早春的寒冷刚开始减退,天气仍显清冷。
3. 更阑:夜深之意。更,古代夜间计时单位;阑,尽、将尽。
4. 褰裳:提起衣裳,古人穿长袍,行走时需提衣以免绊倒,此处表现动作的随意与孤独。
5. 曳履:拖着鞋子,形容步履缓慢、闲散或慵懒的状态。
6. 鸟未宿:鸟儿尚未归巢,暗示天色尚早或环境清幽,亦可理解为夜深人静中的异常现象。
7. 水深蛙乱鸣:池塘水深,青蛙叫声杂乱不断,反衬夜之寂静与诗人内心的不宁。
8. 踟蹰:徘徊,来回走动,表现犹豫、思索或无所适从的心理状态。
9. 忽已久:不知不觉已经过了很长时间,体现时间在沉思中悄然流逝。
10. 残漏:即将滴尽的漏壶之声,代指深夜将尽,黎明将至。漏,古代计时器,以水滴计时。
以上为【夜中独步】的注释。
评析
《夜中独步》是南宋诗人陆游的一首五言律诗,描写了春夜难眠、独自行走时的所见所感。全诗以细腻的笔触勾勒出一个寂静而微寒的春夜图景,通过“月上”“鸟未宿”“蛙乱鸣”等自然景象,反衬出诗人内心的孤寂与思绪的纷繁。尾联“踟蹰忽已久,残漏下高城”点出时间流逝之悄然,也暗含人生迟暮、壮志未酬的感慨。整首诗语言简淡,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉静内敛的特点。
以上为【夜中独步】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写因寒退而夜长难眠,交代了独步的时间与起因。“更阑睡不成”直白而真实,展现了老年诗人常见的失眠状态,也为后文的“独起”“徐行”埋下伏笔。颔联“褰裳偶独起,曳履得徐行”用动作描写传达出一种孤寂中的从容,看似闲适,实则透露出无处安放的心绪。颈联写景尤为精妙:“月上鸟未宿”写出月色清明而万物未宁,“水深蛙乱鸣”以动衬静,使夜色更显空旷幽深,同时也暗示诗人内心波澜未平。尾联“踟蹰忽已久,残漏下高城”收束全篇,既点明时间推移,又以“残漏”这一典型意象带出岁月流逝、人生迟暮的深沉感慨。全诗无一句抒情,却处处含情,体现了陆游“看似平淡最奇崛”的艺术风格。
以上为【夜中独步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗语极冲淡,而意自深远,可见放翁晚岁心境。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞评:“‘月上鸟未宿’一联,写夜景入微,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“写景如画,而寓羁愁于其中,所谓不著一字,尽得风流。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁五律,晚年尤工,此诗‘残漏下高城’结得悠然不尽。”
5. 《宋诗精华录》评:“夜行之作多矣,此独以静中见动,寂处闻喧,耐人寻味。”
以上为【夜中独步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议