翻译
在故乡安居,年老归隐为普通百姓,三十多年来专心学习养生之道。
眼神流转、姿态妖冶的美色之祸,比狐狸精作祟还要惨烈;肥美甘甜的食物暗藏毒素,其危害甚至超过鸩酒之毒。
忠直之言价值胜过千金良药,而恶语伤人却能如烈火般焚毁万里城池。
我安于陋巷粗茶淡饭的生活,内心自得其乐;旁人空谈高傲清高,妄议公卿权贵,不过是虚浮之论罢了。
以上为【养生】的翻译。
注释
1. 受廛:指定居于市井之中。“廛”为古代城市居民住宅区,此处泛指在故乡安家落户。
2. 故里:故乡,指山阴(今浙江绍兴),陆游晚年退居之地。
3. 老为氓:年老成为平民百姓。“氓”原指外来之民,后泛指普通民众,含自谦之意。
4. 倩盼作妖:形容女子顾盼生姿、妖艳迷人之态。“倩”指笑容美好,“盼”指目光流转。
5. 狐未惨:狐狸精害人虽烈,但尚不及美色诱惑带来的祸患深重。“未惨”意为还不算最惨烈。
6. 肥甘藏毒:美味丰盛的食物中暗藏致病之因,比喻纵欲享乐有害健康。
7. 鸩犹轻:鸩是传说中的毒鸟,以其羽浸酒可致命;此处说美食之害甚于鸩毒,故称“犹轻”。
8. 忠言何啻千金药:忠告之言的价值远胜于千金购得的良药。“何啻”即“何止”。
9. 赤口能烧万里城:比喻谗言或恶语的巨大破坏力。“赤口”指搬弄是非之口,典出“赤口毒舌”。
10. 藜羹:藜菜煮的汤羹,代指粗劣饮食,象征清贫生活;“陋巷藜羹”化用颜回“一箪食,一瓢饮,在陋巷”之典。
以上为【养生】的注释。
评析
陆游此诗以“养生”为题,实则借养生之名,抒写人生哲理与处世态度。表面上讲的是修身养性、饮食节制,深层则表达了对名利、权势、口舌之争的警惕与超脱。诗人历经宦海沉浮,晚年归隐故里,心境趋于淡泊。他将养生提升到精神修养的高度,强调内在操守重于外在享受,推崇简朴生活与正直品格。全诗语言质朴而寓意深刻,融合儒家劝诫与道家清静思想,体现陆游晚年思想的成熟与人格的独立。
以上为【养生】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点明主题——长期修习养生之道,奠定全诗理性基调。颔联以强烈对比揭示“养生”不仅关乎身体,更涉及心性修养:感官诱惑(美色、美食)实为养生大敌,其害甚至超过传统认知中的剧毒。颈联由个人修养转向社会伦理,指出言语的力量——忠言可救人,恶语可毁国,进一步拓展“养生”的内涵至精神与道德层面。尾联回归自身,以颜回式安贫乐道自况,表达对简朴生活的满足和对世俗虚荣的蔑视。全诗融儒道思想于一体,既有儒家重德修身的精神,又有道家清心寡欲的智慧。语言凝练,对仗工整,用典自然,体现出陆游晚年诗歌沉郁顿挫、思理深刻的风格特征。
以上为【养生】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“放翁晚岁诗多归于恬淡,然骨力不减,此篇以养生立意,实寓家国之忧、世道之警。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆务观一生忠愤,至老不衰。其所谓‘养生’者,非导引服食之谓,乃持身涉世之方也。‘忠言千金药’‘赤口烧城’二语,尤为警切。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“此诗表面说养生,实则通篇皆讽世之辞。‘倩盼作妖’‘肥甘藏毒’,不独戒色戒味,亦暗刺时人趋炎附势、贪图享乐之风。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“陆诗至此,已脱尽少年豪气,而精思内敛,以寻常语发深沉理,可谓入圣矣。”
以上为【养生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议