翻译
山茶花在雪中绽放,一直开到春末,世间万物有谁能像你这般长久坚忍?
我倚着栏杆叹息,却无人理解此中的深意,忆起三十年前曾在海云宴上赏花的情景。
以上为【山茶】的翻译。
注释
1. 山茶:即山茶花,冬春开花,花期长,耐寒,常被赋予坚贞不屈的品格象征。
2. 雪里开花:指山茶花于寒冬降雪时即开始绽放,突出其耐寒特性。
3. 春晚:春末,说明山茶花期之长,从冬季延续至春尽。
4. 世间耐久:指世间事物中能持久存在的,暗含对人事无常的感慨。
5. 孰如君:谁能够比得上你(山茶花),表达对山茶的高度赞许。
6. 凭阑:倚靠栏杆,常用于表现诗人独立沉思、感怀身世的姿态。
7. 叹息无人会:感叹自己的心境无人理解,流露孤独与寂寞。
8. 三十年前:约指诗人青年或壮年时期,可能为乾道年间(1165—1173)前后。
9. 宴海云:指当年参加的一场宴会,地点可能在海云寺或名为“海云”的场所,具体已不可考,但象征昔日交游之盛、意气风发之态。
10. 海云:地名或寺名,宋代有多处称“海云”者,如临安海云寺等,此处泛指旧日宴集之地。
以上为【山茶】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借咏山茶花抒发人生感慨。山茶花凌寒开放、花期绵长,象征坚韧不拔的品格。诗人以“世间耐久孰如君”高度赞美山茶,实则寄托自身历经沧桑而志节不改的情怀。“凭阑叹息”一句转写现实孤寂,知音难觅;末句追忆三十年前“宴海云”的盛况,今昔对比,更显晚景凄凉与世情冷暖。全诗语言简练,情感深沉,咏物与抒怀浑然一体,体现了陆游一贯的沉郁风格。
以上为【山茶】的评析。
赏析
此诗以山茶花为题,实为托物言志。首句“雪里开花到春晚”以时间跨度展现山茶的生命力——不畏严寒,持久绽放,自然引出第二句的赞叹:“世间耐久孰如君”。这一问一答,既是对山茶的礼赞,也暗含对人世浮沉、节操难守的批判。后两句笔锋陡转,由物及人,由盛及衰。“凭阑叹息”四字刻画出老诗人独立苍茫的形象,而“无人会”三字道尽孤独与不被理解的悲哀。结句“三十年前宴海云”以回忆作结,不言今昔对比之痛,而痛自现。时间跨度三十年,正是陆游从壮志凌云到报国无门的人生缩影。全诗二十字,意境深远,语浅情深,堪称咏物绝句中的佳作。
以上为【山茶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极平淡,而感慨弥深,以花喻人,自见风骨。”
2. 《历代诗话》引清人冯舒语:“‘雪里开花’一句已见精神,‘耐久’二字直贯古今,非惟咏花,实自写照。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十四评此诗:“触物兴怀,寄慨遥深。山茶之耐久,正诗人之晚节;昔宴之盛,益形今叹之悲。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及陆游咏物诗时指出:“陆游好以草木虫鱼托意,尤重节操之象,如梅、竹、茶之类,皆其心迹之外化。”可为此诗旁证。
以上为【山茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议