翻译
清澈的水流缓缓注入新建的水渠,邻居们前来观看,心中充满喜悦。
我动手引水,仿佛下了三天的甘霖,池塘里早已灌满,成千上万的鱼儿都得以重生。
这种喜悦如同雷声轰鸣、风势疾驰一般激荡人心,畅快感宛如天地初开时那般清新磅礴。
只要世间万物都能有所依托、各得其所,我们又何必执着于守护自己的小屋呢?
以上为【鱼池将涸车水注之】的翻译。
注释
1. 鱼池将涸(hé):鱼塘快要干涸。涸,干枯。
2. 车水注之:用人力翻动水车,将水引入池中。古代常见灌溉方式。
3. 溜溜:水流轻缓流畅的样子。
4. 新渠:新修的水道,用于引水。
5. 邻曲:邻居,乡邻。曲,里巷之意,引申为邻里。
6. 试手:动手尝试,此处指亲自操作水车引水。
7. 三日雨:连续三天的雨水,形容水量充沛,润泽广被。
8. 满陂(bēi):整个池塘都注满了水。陂,池塘、水岸。
9. 活:使……复活,使……存活。
10. 天开地辟:即“开天辟地”,比喻前所未有的畅快与新生之感。
以上为【鱼池将涸车水注之】的注释。
评析
陆游此诗借“鱼池将涸而车水注之”这一具体农事场景,抒发了深切的仁民爱物之情与博大胸怀。诗人不仅关注一己之安乐,更推己及物,以救鱼喻济世,体现其一贯的儒家仁政理想与济世情怀。全诗由实入虚,从具体的引水救鱼升华为对万物共生的哲思,语言质朴而意境宏阔,情感真挚而气势奔放,展现了陆游晚年诗作中“老来境界全非昔”的思想深度。
以上为【鱼池将涸车水注之】的评析。
赏析
本诗题为“鱼池将涸车水注之”,看似写一寻常农事,实则蕴含深远意旨。首联写景叙事,清波流入新渠,邻里围观,一派和谐景象,已透露出诗人内心的欣慰。颔联笔锋一转,以“试手便同三日雨”极言引水之效,夸张中见真情,“满陂已活十千鱼”更是充满生命复苏的喜悦,数字“十千”非实指,而强调受益之广。颈联转入抒情,连用两个比喻:“雷动风行”状其迅疾畅快,“天开地辟”喻其焕然一新,将个人行为提升至宇宙更新的高度,气象宏大。尾联升华主题,提出“万物但令俱有托”的理想——只要天下万物皆有所养,个体的小我安危又何足挂怀?这正是儒家“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”的推恩思想体现,也呼应了陆游一贯“位卑未敢忘忧国”的精神品格。全诗结构严谨,由事及情,由情入理,自然流转,体现了宋诗“以理趣胜”的特点,同时不失诗意之美。
以上为【鱼池将涸车水注之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“此诗以细事发大义,见放翁仁心及物,不独忧国也。”
2. 《宋诗精华录》卷三评:“起结俱见襟抱,中二联工而浑,非刻意求工者所能到。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“语虽平易,意自高远。末二句有天地胞与之怀,不可作寻常咏物诗读。”
4. 《陆游选集》(中华书局版)评:“通过引水救鱼的小事,表达了诗人博爱万物、超越私我的精神境界,是其晚年仁者情怀的真实写照。”
以上为【鱼池将涸车水注之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议