翻译
破旧的席子上积满灰尘,也懒得去拂拭,何况更无心去清理庭院中的杂草。
读书时眼睛已衰弱不堪,难以再勉强支撑;饮酒时心情淡漠,几乎毫无兴致。
听到野外寺庙传来钟鱼之声,便想起自己也曾想卸下行装安顿下来;看到山间驿站的马队,又忆起当年奔波登程的情景。
如今只是颓然坐着,昏昏欲睡,有谁来惊醒我呢?寂寞的西窗外,太阳又一次临近黄昏。
以上为【块坐斋中有感】的翻译。
注释
1. 块坐:独坐,静坐。块,孤独之意。
2. 败席:破旧的席子,指居所简陋。
3. 凝尘:积聚的灰尘。
4. 拂除:拂拭清除。
5. 作意:有意,刻意。
6. 庭芜:庭院中的荒草,指荒废的院落。
7. 眼力衰难强:视力衰退,难以勉强读书。
8. 薄欲无:淡薄到几乎没有。
9. 野寺钟鱼:寺庙中报时或集众用的钟和木鱼声,象征清修或旅人歇息之处。
10. 下担:卸下担子,比喻停止奔波,安顿下来。
11. 山邮:山间的驿站。
12. 鞍驮:马背上的行李,代指旅途劳顿。
13. 登途:踏上旅途。
14. 颓然:精神不振的样子。
15. 日又晡(bū):太阳偏西,接近黄昏。晡,申时,午后三至五点,泛指傍晚。
以上为【块坐斋中有感】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为“块坐斋中有感”,“块坐”意为独坐、静坐,表现出诗人孤寂闲居的状态。全诗通过描写居室的破败、身体的衰老、心境的消沉以及对往昔的追忆,抒发了老境凄凉、壮志难酬的感慨。语言平淡而情感深沉,体现了陆游晚年诗歌中常见的苍凉与内省。诗人虽不再激烈言志,但字里行间仍透露出对昔日戎马生涯的怀念和对现实无奈的接受。
以上为【块坐斋中有感】的评析。
赏析
本诗以“块坐”开篇,奠定了全诗孤寂沉静的基调。首联写居所之破败与诗人之懒散,非仅环境荒芜,更是内心无所寄托的外化。“懒拂除”“去庭芜”不仅是动作的缺失,更是生命热情的消退。颔联转入身体与精神的双重衰退:眼不能读,酒难遣愁,直白道出老病交加的困境。颈联回忆过往,以“野寺钟鱼”“山邮鞍驮”两个典型意象勾连起曾经的漂泊生涯,“思下担”与“忆登途”形成对照,既有对安宁的向往,也有对奋斗岁月的追念。尾联以“颓然坐睡”收束,无人惊觉,唯有西窗斜阳,寂寞无声,将孤独推向极致。全诗结构严谨,由外及内,由今溯昔,终归于当下之寂寥,情感层层递进,语言质朴而意境深远,是陆游晚年闲居诗中的代表作。
以上为【块坐斋中有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗多萧散,此尤见其寂寥之怀。”
2. 《剑南诗稿校注》引清·赵翼评:“语极平易,而哀感顽艳,得风人之遗。”
3. 《历代诗话》卷六十七:“‘颓然坐睡谁惊觉’一句,写出老境孤寂,令人不忍卒读。”
4. 《瓯北诗话》卷九:“放翁七律,晚年愈见沉郁,如此类者,不事雕琢而情味自深。”
5. 《唐宋诗醇》评此诗:“情景交融,老境悲凉,非亲历者不能道。”
以上为【块坐斋中有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议