翻译
剡溪与稽山是我的故乡,人们都说这里的景致如同潇湘般秀美。
春日里三升花上露水盈满酒壶,午睡时八尺长的水面涟漪带来枕席清凉。
绿树成荫处山鹊喧闹欢鸣,紫石雕琢的盆中栽着水栀子散发清香。
回想那些头戴乌纱、困于京城尘俗的人们,才真正体会到幽居生活里白昼是如此悠长。
以上为【戏咏閒适三首】的翻译。
注释
1. 剡曲:指剡溪,位于今浙江嵊州一带,溪水曲折,风景秀丽,为古代文人隐居胜地。
2. 稽山:即会稽山,在今浙江绍兴,陆游故乡山阴(今绍兴)境内,为其祖居之地。
3. 潇湘:泛指湖南湘江流域,以山水清幽著称,常被用作江南美景的代称。
4. 三升花露:形容晨露沾湿花朵,可取以酿酒或饮茶,极言山间清雅之趣。一说指以花露佐酒。
5. 春壶:春日盛酒之壶,亦可理解为以春日清露酿酒贮存。
6. 风漪:风吹水面形成的波纹。此处“八尺风漪”形容宽阔水面波光粼粼,令人神清气爽。
7. 午枕凉:午睡时枕席清凉舒适,体现夏日山居之宜人。
8. 绿阴:浓密的树荫。
9. 盆镌紫石:用紫色石头雕刻而成的花盆,形容器物雅致。
10. 水栀:即栀子花,常植于水边或盆中,香气浓郁,象征高洁。
以上为【戏咏閒适三首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年退居山阴所作《戏咏閒适三首》之一,以“闲适”为主题,描绘了诗人归隐故里的恬淡生活。全诗通过自然景物的细腻描写,表达对官场生活的疏离与对田园之乐的满足。语言清新自然,意境清幽,体现了陆游晚年心境的平和与超脱。诗中对比手法突出——以“乌帽京尘客”反衬“幽居白日长”,凸显出隐逸生活的自在与精神自由。
以上为【戏咏閒适三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写景,后两联抒情,情景交融。首联点明故乡山水之美,以“似潇湘”提升地域景致的文化意蕴。颔联以“三升花露”“八尺风漪”构设极具画面感的细节,将春日清冽与夏日清凉并置,展现四时皆宜的闲居之乐。颈联转入庭院小景,“山鹊闹”显生机,“水栀香”添静谧,动中有静,声香并具。尾联陡转,由己及人,以“乌帽京尘客”为对照,突显“幽居白日长”的心理感受——“长”非时间之长,而是心境之舒展。全诗无激烈情绪,却在平淡中见深远,正是陆游晚年诗风由豪放转向冲淡的体现。
以上为【戏咏閒适三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁归田,诗益清婉,如‘树合绿阴山鹊闹’等句,有王孟遗风。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“陆务观退居山阴,多赋闲适之作,语虽平易而意自悠然,此其得力于陶韦者深矣。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁闲适诗最耐咀嚼,不假雕饰而自然工致,如‘回思乌帽京尘客,始觉幽居白日长’,胸中自有丘壑。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁诗多写村居乐事,清远绝俗,此类实能见其性情之真。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于淳熙十六年以后,陆游罢官还乡,心境渐趋宁静,诗风亦由悲壮转为闲澹。”
以上为【戏咏閒适三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议