翻译
在幽静的龟堂中避暑,纱帐轻飘覆盖在象牙装饰的床榻上。南方孩童端来黄米煮成的粥。砚池中墨汁浓郁,如深潭般澄澈;熏衣的炉中升起淡淡香气,如半缕篆烟袅袅不散。手持团扇题诗,思绪流畅毫无滞碍;洒过清泉的地面散发出阵阵清凉。更盼望风神吹散云层,布开云阵,好让今夜月光洒满回廊。
以上为【龟堂避暑】的翻译。
注释
1. 龟堂:陆游晚年在山阴(今浙江绍兴)所居之室名,因其地有古龟壳出土而得名,亦寓长寿之意。
2. 缥缈:形容纱幮轻盈飘动的样子。
3. 纱幮:即纱帐,夏季防蚊纳凉用。
4. 象床:饰有象牙或形制华美的床榻,此处泛指精致的卧具。
5. 蛮童:南方僮仆,陆游居越地,称本地仆人为蛮童,非贬义,乃当时习语。
6. 擎粥:捧着粥。擎,举、托。
7. 黄粱:小米,色黄,煮熟后清香可口,为古代常见主食。
8. 砚池湛湛:形容砚台中墨汁浓润充盈。湛湛,水深貌,此处喻墨色浓厚。
9. 衣焙:熏衣用的火炉,古人常以香料熏衣防潮除味。
10. 霏霏:形容香气缭绕升腾之状。
11. 半篆香:指焚香未尽,仅烧去一半,形如篆体字迹,古人有“篆香”计时之法。
12. 团扇题诗:在扇面上题写诗句,为文人雅事。
13. 无滞思:思路通畅,毫无阻塞。
14. 清泉洒地:洒水降温,古时避暑常用方法。
15. 馀凉:残留的凉意。
16. 风伯:风神,古代神话中的司风之神。
17. 开云阵:驱散云层,使天空晴朗。
18. 准拟:预料、期望。
19. 月满廊:月光洒满屋前回廊,象征清幽圆满之境。
以上为【龟堂避暑】的注释。
评析
陆游这首《龟堂避暑》以细腻笔触描绘夏日避暑生活的情景,展现其晚年闲居时的安适心境与高雅情趣。全诗结构严谨,意象清幽,语言简淡而意境深远。诗人通过日常起居的细节——进粥、研墨、焚香、题诗、洒泉、待月——勾勒出一种超然物外、恬淡自足的精神境界。尾联寄望风伯助阵,以求月满长廊,不仅呼应“避暑”主题,更寄托了对清朗圆满之境的向往。此诗体现了陆游晚年诗风由豪放转向冲淡的一面,是其日常生活诗化的典范之作。
以上为【龟堂避暑】的评析。
赏析
本诗以“避暑”为题,实则写心之清凉。首联写居处环境与日常生活:纱幮缥缈,象床清雅,蛮童进粥,黄粱飘香,一派宁静安适之象。颔联转写文房与熏香,“湛湛一泓墨”写出书斋静谧,“霏霏半篆香”则添几分空灵气息,视觉与嗅觉交融,营造出高洁氛围。颈联写精神活动与身体感受:团扇题诗,才思敏捷;洒泉生凉,身心俱爽,动静结合,内外和谐。尾联宕开一笔,引入神话色彩,祈愿风伯助阵,扫尽浮云,以迎明月,既切合夏夜气候特征,又暗含对清明境界的追求。全诗无一句言热,却处处显凉;不直言志,而气韵自高。语言洗练,对仗工稳,意境空灵而不失质朴,展现了陆游晚年归隐生活中“于平淡处见真味”的艺术功力。
以上为【龟堂避暑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此等诗看似寻常,实则经营于无形,情景交融,意在言外。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘砚池湛湛’‘衣焙霏霏’,五字皆精,墨香与炉香并作清氛,令人神骨俱冷。”
3. 《瓯北诗话》赵翼评陆游诗:“晚年家居诸作,多写闲情逸致,如《龟堂避暑》《夏日》之类,虽无奇警之句,而气味醇厚,如饮醇醪。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“写景清绝,寓意悠然。末二句托想高远,非徒咏夏景而已。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“‘风伯开云阵’用典自然,不露痕迹,见诗人胸次开阔,欲借天力以成清境,其志可知。”
以上为【龟堂避暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议