翻译
从北方归来时,如同慈乌反哺母亲;如今你南归洪州,也当如鸟护雏般珍重亲情。
昨夜天空中云飘雁飞,它们尚能结伴而行,而我却无法与你同行,连雁群都比我更懂得相伴之情。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的翻译。
注释
1. 十四弟:黄庭坚的堂弟或族弟,排行第十四。
2. 洪州:唐代至宋代地名,治所在今江西南昌市,宋代属江南西路。
3. 哺慈乌:典出《说苑·敬慎》:“慈乌反哺”,传说幼乌长大后会衔食喂养年老的母乌,喻孝道与亲情回报。
4. 护尔雏:比喻兄爱护弟,如同亲鸟保护幼鸟,亦暗含手足相依之意。
5. 云飞雁:大雁为候鸟,常结队飞行,古人视为信使,亦象征兄弟或友人相伴。
6. 相随我不如:意谓雁能相随而飞,而我却不能与弟同行,自愧不如雁之有伴。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的注释。
评析
此诗为黄庭坚送别十四弟所作,题为“莫如兄弟四章”之一,情感真挚,语言简练,以自然意象寄托深厚的手足之情。诗人借“慈乌反哺”“南归护雏”等比喻,强调兄弟之间应相互扶持、彼此守护的伦理情感。后两句转写雁阵成行、云中相随,反衬自己不能与弟同行之憾,进一步突出离别的伤感与对亲情的珍视。全诗虽短,却情深意长,体现了黄庭坚在亲情题材上的细腻表达。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的评析。
赏析
此诗采用比兴手法,前两句以“慈乌反哺”“护雏”起兴,既点明兄弟亲情之可贵,又寄寓对弟弟的殷切期望——无论身处何地,皆应怀孝悌之心,守护家庭伦常。后两句笔锋一转,由景入情,以“云飞雁”之成双结对,反衬自身不得相送之孤独与遗憾。雁阵尚能“相随”,而人却被迫分离,对比强烈,情感顿生波澜。全诗仅二十字,却层次分明,意象凝练,寓理于情,充分展现了黄庭坚“以故为新、以俗为雅”的诗学追求。其语言质朴而意味深远,在宋诗中堪称短章佳作。
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的赏析。
辑评
1. 《黄庭坚诗集注》(中华书局版)引宋代任渊注:“此章言兄弟之义,以禽鸟为喻,情至而语切。”
2. 清代方东树《昭昧詹言》卷十二评:“山谷五绝,取境虽小,而寄慨遥深,此篇以雁行反衬,愈见骨肉之难离。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,评曰:“语浅情深,不假雕饰,乃见真性情。‘相随我不如’五字,黯然魂销。”
以上为【十四弟归洪州赋莫如兄弟四章赠行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议