翻译
病体初愈,轻身缓步试持藜杖走向村庄,满眼望去,遍野的荞麦正茂盛生长。
临溪自照,不禁感叹自己还略显清瘦;但渡口行人却说,我气色尚好,并无衰颓之象。
用草塞住酒瓶口,买来浑浊的村酒;把花朵插在斗笠顶上,引得一群孩童跟在身后嬉笑。
徘徊流连,丝毫不觉得归家稍晚为憾,只因喜爱那昏黄的灯火映照在竹篱上的宁静景象。
以上为【纵步近村】的翻译。
注释
1. 纵步:随意漫步,信步而行。
2. 杖藜(lí):拄着藜茎制成的手杖,常指老人出行所用。
3. 荞麦:一种秋季开花的农作物,花白色或淡红色,成片开放时景色宜人。
4. 离离:茂盛分明的样子,形容荞麦长势繁茂。
5. 自叹尚微瘦:诗人自照溪水,见身形消瘦,略有感慨。
6. 趁渡人言殊未衰:渡口行人见诗人精神尚好,称其并不显老弱。趁渡,指乘船过河之人。
7. 草塞瓶头:用草塞住酒瓶口,形容村中沽酒方式粗朴。
8. 花簪笠顶:将野花插在斗笠顶端,表现诗人童心未泯、亲近自然的情趣。
9. 引群儿:孩童见状跟随嬉戏,写出乡村生活的淳朴乐趣。
10. 青灯映竹篱:夜晚灯火透过竹篱,营造出静谧温馨的归家画面。
以上为【纵步近村】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年闲居山阴时期,描写了诗人病后散步近村所见所感。全诗语言质朴自然,情感真挚平和,展现出诗人虽年老多病、身形清瘦,却仍葆有对生活的热爱与从容乐观的人生态度。通过“自叹”与“人言”的对照、“沽酒”“簪花”的生活细节,以及结尾对青灯竹篱的深情凝望,传达出一种淡泊宁静、安于乡野的晚年心境。不同于其常见的慷慨悲歌之作,此诗风格恬淡,是陆游田园诗中的佳作。
以上为【纵步近村】的评析。
赏析
《纵步近村》以清新自然的笔调描绘了诗人病后信步村落的生活片段。首联写身体初愈,拄杖出游,眼前荞麦离离,生机盎然,既点明时节,也烘托出诗人重获自由行动能力后的愉悦心情。颔联转入内心描写,“自叹”与“人言”形成微妙对比:诗人自觉形销骨立,而路人却认为他精神健旺,这种反差透露出诗人对衰老的敏感,也反映出他人眼中其生命力依旧的存在感。颈联转写生活情趣,买酒簪花,举止天真,竟引得儿童围观嬉随,极具画面感与生活气息,展现诗人融入民间、乐在其中的心境。尾联收束于归途夜景,“不恨归迟”与“正爱青灯”相呼应,将情感升华至一种安详满足的境界。整首诗结构紧凑,由外景到内心,由动到静,由日间游历到夜晚归宿,层次分明,意境悠远,体现了陆游晚年诗歌由豪放转向冲淡的艺术风貌。
以上为【纵步近村】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》:“晚岁诗益清婉,不减陶韦。如‘裴回不恨归差晚,正爱青灯映竹篱’,语淡而味长。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十六:“通体清旷,无雕琢气。‘草塞瓶头’‘花簪笠顶’,俚而不俗,见胸次洒落。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗写病起闲行,情景交融。‘自叹’‘人言’二句,自怜而复自慰,最得风人之致。”
4. 《历代诗话》引《养新录》:“放翁晚年多作田家风味,此篇尤有晋唐遗意。结句一语,静中见动,灯影摇竹,宛然在目。”
以上为【纵步近村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议