翻译
春天的景色渐渐衰老,山中人家处处忙碌不停。
园丁在售卖洁白的茭白,养蚕的女子忙着采摘泛黄的桑叶。
人们观察天象以预测降雨,等待插秧的时机;又催促儿女赶工修筑麦场。
农人劳累至极,醉卧在官道之上,过路人还特意为他看护牛羊。
以上为【春老】的翻译。
注释
1. 春老:指春天即将结束,暮春时节。
2. 山家:山中人家,多指农家或隐居者。
3. 处处忙:形容各地都在紧张地进行农事活动。
4. 园丁:此处指种植蔬菜的农人,非现代意义的园艺工人。
5. 菰白:即茭白,一种水生蔬菜,嫩茎可食。
6. 蚕妾:指从事养蚕工作的女性劳动者。
7. 桑黄:桑叶开始变黄,暗示春末叶老,适宜采叶喂蚕。
8. 候雨占秧信:观察天气以预测降雨,决定插秧时间。“占”为占卜、预测之意,“秧信”指插秧的时令信号。
9. 筑麦场:修整打麦的场地,为夏收做准备。
10. 醉眠官道上,人为护牛羊:农人因劳作过度而醉卧路边,行人主动为其照看牲畜,体现淳朴民风。
以上为【春老】的注释。
评析
陆游此诗《春老》描绘了暮春时节山乡农事繁忙的景象,通过具体的生活细节展现农民辛勤劳作的状态。全诗语言质朴自然,意象生动,情感真挚,体现了诗人对农村生活的深切关注与同情。诗中“醉眠官道上,人为护牛羊”一句尤为动人,既写出农人劳顿之极,也反映出淳朴民风与人间温情,具有浓厚的现实主义色彩和人文关怀精神。
以上为【春老】的评析。
赏析
《春老》是一首典型的田园诗,却不同于传统山水田园诗的闲适淡远,而是真实记录了农事劳作的紧张与艰辛。首联“春色垂垂老,山家处处忙”以“垂垂”二字点出春将尽的迟暮感,同时引出农事之“忙”,形成自然节律与人类活动的呼应。颔联写园丁卖菰、蚕妾采桑,选取两种典型生产场景,展现乡村经济生活的多样性。颈联转入农事安排,“候雨”“催儿”等词透露出农耕社会对天时的依赖与家庭协作的重要性。尾联最为精彩,农人醉卧道旁,本是困顿之态,但“人为护牛羊”一笔陡转,勾勒出一幅充满温情的社会图景,使全诗在沉重中见温暖,在写实中见诗意。陆游虽为士大夫,却能深入民间生活,其诗常具强烈的现实关怀,《春老》正是这种精神的体现。
以上为【春老】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语多直致,然情真意切,不假雕饰。”此诗正合此评。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁古诗好用琐事入诗,而能出之以浑厚。”此诗写卖菰、采桑、筑场诸事,皆日常细务,却组织有序,气象浑成。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写农村生活,往往能于忙碌中见秩序,于辛苦中见人情。”“醉眠官道上,人为护牛羊”正为此类佳例。
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人五言律,以简淡胜者,陆游为最。”此诗语言平实,意境深远,可谓简淡之典范。
以上为【春老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议