翻译
小小的山丘上,石榴花盛开,光彩照人,明亮耀眼;青梅成熟后不时自行坠落,发出轻微声响。我拄着竹杖站在柳树掩映的桥东岸边,暂且借清凉的河风,吹散昨夜残留的酒意。
以上为【即席四首】的翻译。
注释
1. 即席四首:即兴而作的组诗之一,此为其中一首。
2. 小山:低矮的山丘,非特指某地。
3. 榴花:石榴花,夏季开花,色泽鲜红,常植于庭园或山野之间。
4. 照眼明:光彩耀眼,令人注目。
5. 青梅自堕:青梅成熟后自然掉落。
6. 时有声:不时发出落地的轻响,反衬环境之寂静。
7. 柳桥:种有柳树的桥,常见于江南水乡。
8. 倚筇立:拄着竹杖站立。筇(qióng),竹杖。
9. 聊借:姑且凭借。
10. 宿酲(chéng):隔夜未消的醉意。酲,酒醒后的困倦不适感。
以上为【即席四首】的注释。
评析
这首诗描绘了夏日山野间清幽静谧的景致,通过榴花、青梅、柳桥、水风等意象,勾勒出一幅闲适自得的生活画面。诗人以即兴笔触记录眼前所见与身心感受,语言简淡自然,意境清新,表现出陆游晚年退居乡里时恬淡安适的心境。虽无强烈情感抒发或深刻哲理揭示,却在细微处见真情,于寻常中显诗意,体现了宋诗注重日常审美与生活情趣的特点。
以上为【即席四首】的评析。
赏析
此诗为典型的即景抒怀之作,结构简洁,层次分明。首句写视觉:“小山榴花照眼明”,以“照眼明”三字突出榴花之艳丽夺目,给人强烈的色彩印象。次句转听觉:“青梅自堕时有声”,在静谧环境中,微小之声尤为清晰,反衬出天地之幽静,颇具“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”之妙。前两句写景,动静结合,有色有声。后两句转入人物动作与心理:“柳桥东岸倚筇立”,点出诗人姿态——闲立桥头,悠然观景;结句“聊借水风吹宿酲”,既交代前因(昨夜饮酒),又写出当下心境——借清风涤荡浊气,实则亦是洗濯心灵。全诗无奇字险句,却于平淡中见韵味,充分展现陆游晚年诗歌趋于冲淡自然的艺术风格。其美不在辞藻,而在情境交融,在物我和谐。
以上为【即席四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十七引清·钱仲联曰:“此等小诗,信手拈来,皆成妙谛,可见放翁触处生春。”
2. 《宋诗精华录》卷三评陆游诗云:“晚年情景交融之作,多类此篇,不假雕饰而天然入韵。”
3. 《历代诗话》中《养一斋诗话》称:“‘青梅自堕时有声’,五字写出静境,非静者不能察,亦非善写者不能传。”
4. 《唐宋诗举要》引吴汝纶评语:“二十八字中,有景有情,有态有神,真即兴绝唱也。”
以上为【即席四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议