翻译
矮矮的竹篱弯弯曲曲,正对着门户;修长的竹林浓荫密布,几乎遮蔽了村庄的踪影。
远处的水滨潮水回旋,捕鱼的竹栅密集排列;一叶孤舟停泊在春寒料峭的岸边,沙滩上大雁栖息,尚存暖意。
路上偶遇行旅之人,便停下马来并辔交谈;路过乡村小店,买来新酿的米酒,举杯畅饮一巡。
忽然间穿过乱山深处极为幽静的地方,恍惚之间仿佛从白帝城来到了东屯一般。
以上为【江村道中书触目】的翻译。
注释
1. 江村道中:指在江南水乡村落之间的道路上。
2. 短篱曲曲:弯曲的矮竹篱笆,形容村居简朴。
3. 修竹阴阴:高大茂密的竹林投下浓重阴影。修竹,长而直的竹子。
4. 不见村:因竹林浓密,村庄被遮掩,难以看见。
5. 别浦:支流汇入主流的水口,或指远离主道的水边。
6. 回潮:潮水退后又因地形原因回流。
7. 鱼沪:亦作“鱼扈”,一种用竹竿插在浅水中围成的捕鱼设施,多见于江南水乡。
8. 孤舟春近:春天将至时节,一叶小船停泊岸边。
9. 雁沙温:大雁栖息的沙地尚有余温,暗示春寒中仍有生命气息。
10. 交辔:骑马相遇,停下马来并辔而行,指交谈。辔,马缰绳。
11. 新醅:新酿未滤的米酒。
12. 一举樽:举杯共饮一次,表示随意畅饮。
13. 忽过:突然经过,形容山路曲折,景色突变。
14. 乱山幽绝处:群山交错、极为僻静深远之地。
15. 恍如白帝到东屯:仿佛从白帝城到了东屯。白帝城在今重庆奉节,东屯为杜甫曾居之地,在忠州(今重庆忠县),此处借杜甫经历抒发漂泊之感与文化联想。
以上为【江村道中书触目】的注释。
评析
《江村道中书触目》是南宋诗人陆游的一首纪行写景诗,通过描绘旅途中的所见所感,展现了一幅宁静而富有生机的江南山村图景。全诗语言简练自然,意境清幽深远,既表现了诗人对自然风光的敏锐观察,也流露出其闲适自得的心境。诗中“忽过乱山幽绝处,恍如白帝到东屯”一句,以历史地理的联想收束,将眼前实景与历史典故相融,增强了诗意的厚重感。整首诗情景交融,动静结合,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的艺术特色。
以上为【江村道中书触目】的评析。
赏析
此诗以“触目”为题眼,紧扣旅途所见展开描写,结构清晰,层次分明。前两联写景,由近及远,由静入动:首联勾勒出江村典型的居住环境——短篱、开门、修竹,营造出清幽恬淡的氛围;颔联转写水边景象,“回潮”“鱼沪”体现江南水乡特色,“孤舟”“雁沙”则点染早春寒意中的生命温度,细腻传神。颈联转入人事活动,“交辔”“举樽”写出旅途偶遇之乐,平添人情味,使画面更具生活气息。尾联陡然宕开,由实入虚,“忽过”二字带来空间与心理上的跳跃感,“恍如白帝到东屯”不仅写出地理转换的恍惚,更暗含对杜甫流寓生涯的追思,赋予诗句深沉的历史意味。全诗看似平淡,实则匠心独运,体现了陆游晚年“看似寻常最奇崛”的艺术境界。
以上为【江村道中书触目】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工力愈深,律法益细,而气象宏阔不减少壮。”此诗可见其晚年写景之精微与胸次之开阔。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁古诗好用事,然近体则多即目即事,自然流出。”此诗即属“即目即事”之作,不用典而意蕴自深。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“写景能摄取刹那印象,如摄影然。”本诗“雁沙温”“鱼沪密”等句,正具此特点。
4. 《历代诗话》引吴乔语:“诗贵有含蓄不尽之意,尤以不著意见声色故事议论者为最上。”此诗通篇写景叙事,而情致悠然,合乎此旨。
以上为【江村道中书触目】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议