翻译
我甘愿为梅花倾倒玉杯,故园中那疏落的篱笆边的幽梦又浮上心头。
横斜映照在窗上的梅影描绘得极为传神,浸在水中的梅枝透出彻骨的清寒。
如同苏武在雪中持节不屈,似屈原于泽畔行吟高洁,梅花亦具此坚贞风骨。
诗写成了却不敢轻易将花的情致点破,我胸中万斛般沉重的尘世情怀,唯有自己深知。
以上为【涟漪亭赏梅】的翻译。
注释
1. 涟漪亭:地名,具体位置不详,或为诗人想象中赏梅之所。
2. 判为梅花倒玉卮(zhī):判,甘愿、决意;玉卮,玉制酒杯。意谓甘愿为梅花倾尽美酒。
3. 故山:故乡的山,指故乡。
4. 幽梦忆疏篱:梦中回忆起故乡篱笆旁种植的梅花。疏篱,稀疏的篱笆,常用于描写隐逸或田园生活。
5. 写真妙绝横窗影:写真,描绘形象;横窗影,指梅花枝影横斜映在窗上的景象。此句赞梅影入画之妙。
6. 彻骨清寒蘸水枝:蘸(zhàn),浸入;蘸水枝,指伸入水中或沾露的梅枝。形容梅之清寒冷峻。
7. 苦节雪中逢汉使:用苏武牧羊典故。苏武持节不屈,在匈奴雪地中守节十九年,比喻梅花在严寒中坚守气节。
8. 高标泽畔见湘累:高标,高尚的品格;湘累,指屈原。屈原被放逐于湘水之滨,最终投江殉国。此处以屈原喻梅花之孤高忠贞。
9. 诗成怯为花拈出:拈出,指出、道破。意谓诗虽写成,却不敢轻易将梅花的深意完全揭示。
10. 万斛尘襟我自知:斛(hú),古代量器,十斗为一斛;万斛,极言其多;尘襟,世俗的胸怀或内心的烦忧。谓心中积压的愁绪只有自己明白。
以上为【涟漪亭赏梅】的注释。
评析
本诗是陆游咏梅之作,借梅花寄托自身高洁志节与深沉家国之思。诗人以“倒玉卮”表达对梅花的倾慕,继而通过“疏篱”“横窗影”等意象勾起故园之思。中间两联以历史人物作比,赋予梅花忠贞不渝的精神品格。尾联转写内心郁结,诗成而情怯,正见其情感之深厚复杂。全诗托物言志,意境清冷深远,体现了陆游晚年诗风的沉郁与内省。
以上为【涟漪亭赏梅】的评析。
赏析
陆游一生酷爱梅花,曾自称“一树梅花一放翁”,其咏梅诗多达百余首,皆寄寓身世之感与家国之痛。此诗题为《涟漪亭赏梅》,实则并非单纯写景,而是借梅抒怀。首联以“判为梅花倒玉卮”开篇,语气决绝,表现对梅花的无限敬仰,而“故山幽梦”一句则悄然转入乡愁与往事之思。
颔联“写真妙绝横窗影,彻骨清寒蘸水枝”工对精妙,视觉与触觉结合,既写出梅影之美,又突出其清寒之质,堪称咏梅名句。颈联连用苏武、屈原两个历史典故,将梅花人格化,赋予其忠贞不屈、高洁自守的精神象征,使诗意升华。尾联笔锋一转,由花及己,“诗成怯为花拈出”语意含蓄,似有难言之隐;“万斛尘襟”一句收束全篇,将一生郁结之情倾泻而出,余味无穷。
全诗结构严谨,由赏梅起,由抒怀结,层层递进,情理交融。语言凝练,意境深远,充分展现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、内蕴深厚的风格特征。
以上为【涟漪亭赏梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“放翁咏梅,托兴深远,每以孤芳自赏,寄其幽忧之思。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆务观诗,好以忠愤之气注入花鸟,如咏梅诸作,皆非止言花也。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁咏梅诗最多,大抵皆借梅以自况,此诗‘苦节’‘高标’二语,尤为切挚。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“慷慨悲歌,吞吐日月;即小物而见大义,于闲情中寓劲节。”
5. 《中国历代咏物诗鉴赏辞典》:“此诗融情入景,用典贴切,尤以颈联将梅花与历史忠臣并提,提升了梅花的文化品格。”
以上为【涟漪亭赏梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议