翻译
手持酒杯来到江边,直到夕阳余晖消尽;心中的愁闷之感仿佛重围被解,豁然开朗。
清澈的水波适合映照月光,我移船观赏;醉意中迎着晚风,骑马归去。
到了晚年,已惊觉白发频添;老朋友们却不断传来升官入朝的消息。
勉强追随官府簿籍事务,实在是变得懒散了;真想求得那昔日吴淞江上的钓矶,归隐垂钓。
以上为【醉归】的翻译。
注释
1. 持酒:端着酒杯,指饮酒。
2. 江头:江边。
3. 夕霏:傍晚的云气或落日余晖。
4. 愁城:比喻内心忧愁如被困于城中。
5. 解重围:比喻忧愁突然得到缓解。
6. 澄波宜月:清澈的水波适宜映照月光。
7. 醉面便风:醉颜迎风,形容醉中归途的畅快。
8. 末路:晚年,人生晚期。
9. 黄扉:古代指宰相或高官居所,此处代指高官显贵。
10. 吴松旧钓矶:吴淞江边旧时钓鱼的石台,代指隐居之地。吴松,即吴淞江,流经今江苏、上海一带。
以上为【醉归】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“醉归”,实则借醉酒抒怀,表达其仕途失意、年华老去、向往归隐的复杂心境。诗中“持酒”“醉面”看似放达,实则暗含苦闷。“愁城顿觉解重围”以军事比喻写内心压抑之久与暂得解脱之感,极为生动。后半转写人生迟暮与故人腾达的对比,更显孤寂无奈。结句“乞我吴松旧钓矶”直抒归隐之志,语淡而情深,是典型的陆游式沉郁顿挫之笔。
以上为【醉归】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写景叙事,以“持酒江头”起笔,带出时间(夕霏)与心境(愁城解围),奠定全诗由压抑转向舒缓的基调。颔联写景抒情交融,“澄波宜月”写静美,“醉面便风”写动势,一静一动,展现醉归之乐。颈联陡转,由外景转入内心,感叹年老而功业无成,与“故人上黄扉”形成强烈反差,凸显诗人孤独与失落。尾联直抒胸臆,“彊随官簿”道出被迫任职之无奈,“乞我吴松旧钓矶”则表明归隐之志不可遏止。全诗语言简练,意境深远,典型体现陆游晚年诗风:沉郁中见洒脱,感慨中寓坚定。
以上为【醉归】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱大昕评:“此诗情景交融,‘愁城解围’语新而切,足见放翁善以兵事喻心绪。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁之作,多涉身世之感,此篇‘末路惊添白发’与‘故人上黄扉’对举,尤见孤愤。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“结句乞归钓矶,语似平淡,实含无限倦宦之情,放翁晚节可见。”
4. 《唐宋诗醇》评:“醉归非真乐也,乐在表,悲在里。移船看月,走马乘风,皆醉中幻境;白发频添,故人腾达,乃醒后实情。”
以上为【醉归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议