翻译
镜湖是多么清澈啊,稽山是多么高峻。
浙江远在百里之外,夜晚躺在枕上仍能听见惊涛拍岸的声音。
伍子胥死于吴国故地,千年以来再没有像他那样的英雄豪杰。
他的英魂再也无法招回,我唯有继承他的遗志,继续写作《楚骚》一样的诗篇。
以上为【杂感十首以野旷沙岸净天高秋月明为韵】的翻译。
注释
1. 镜湖:即鉴湖,在今浙江绍兴,为越中名胜,陆游故乡附近。
2. 稽山:会稽山,在今浙江绍兴,为越地名山。
3. 浙江:即钱塘江,古称浙江,流经绍兴北境。
4. 夜枕闻惊涛:言虽隔百里,犹闻潮声,极言潮势之壮,亦暗喻心潮难平。
5. 子胥:伍子胥,春秋时楚人,后为吴国大夫,助吴伐楚、强国立功,后被吴王夫差赐死,传说其尸投江,化为潮神。
6. 死吴下:指伍子胥在吴国都城(今苏州)被杀。
7. 千载无人豪:感叹自伍子胥之后,千年间再无如此忠烈刚毅之英雄。
8. 遗魂招不来:化用《楚辞·招魂》之意,表示对先贤英魂的追思与不可复见的遗憾。
9. 续楚骚:意谓继承屈原《离骚》的精神,以诗歌抒写忧国忧民之情。
10. 杂感十首:陆游晚年所作组诗,多借古讽今,抒发壮志未酬、忧时伤世之感。
以上为【杂感十首以野旷沙岸净天高秋月明为韵】的注释。
评析
此诗为陆游《杂感十首》之一,以“野旷沙岸净,天高秋月明”为韵,本首押“高”“涛”“豪”“骚”等平声韵,意境开阔,情感沉郁。诗人借山水之清高与历史之悲慨,抒发对英雄逝去、世无豪杰的感慨,同时表达自己以诗继志、坚守气节的情怀。全诗融写景、咏史、抒情于一体,体现了陆游晚年深沉的家国之思与士人风骨。
以上为【杂感十首以野旷沙岸净天高秋月明为韵】的评析。
赏析
本诗开篇以“镜湖”“稽山”起兴,一水一山,一清一高,勾勒出越地清旷高远的自然图景,既点明地理背景,又隐喻诗人品格的清明与志向的高远。第三、四句笔锋一转,由近及远,写浙江潮声入梦,夜不能寐,不仅写出自然之声的震撼,更暗示诗人内心的激荡与不宁。五、六句引入伍子胥典故,借古抒怀,将个人感慨升华为对历史英雄的追思与对时代精神缺失的痛惜。结尾两句直抒胸臆,“遗魂招不来”充满无奈与哀婉,“我欲续楚骚”则陡然振起,展现出诗人以文载道、继往开来的使命感。全诗语言简练,意境苍茫,情感层层递进,是陆游晚年深沉悲慨风格的典型体现。
以上为【杂感十首以野旷沙岸净天高秋月明为韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借镜湖、稽山起兴,以子胥自况,抒孤忠无依之感。‘夜枕闻惊涛’一句,声情俱壮,盖有身世之慨焉。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁《杂感》诸作,多晚岁所成,语虽平实而意极沉痛。此首以山水映忠魂,以潮声喻心声,结处‘续楚骚’三字,足见其志未衰。”
3. 《历代诗话》引《瓯北诗话》(赵翼):“放翁诗,忠愤之气,每托之于古人。如言子胥者数见,皆自寓其不得志于时也。此诗‘千载无人豪’,非独叹古人,实伤今也。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗作趋于凝重深沉,《杂感十首》即为代表。此诗融写景、咏史、抒情于一炉,借伍子胥之死抒发对忠臣遭弃的愤懑,以及自身壮志难酬的悲凉,体现出强烈的士人责任感。”
以上为【杂感十首以野旷沙岸净天高秋月明为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议