翻译
暮春时节,桃花李花争相开放,繁盛如千团红云、万堆白雪。然而东风一夜吹拂,花事迅速凋零,小路旁、池塘边落花狼藉,如同彩锦被揉碎铺满大地。城门口青旗飘扬,羲和驾着太阳的车驾匆匆向西南奔驰。中原至今未能收复澄清,志士白白耗费了青春年华。
以上为【暮春嘆】的翻译。
注释
1. 暮春:春季的末期,通常指农历三月。
2. 争时节:争相在最适宜的季节绽放。
3. 千团红云万堆雪:形容桃花红艳如云,李花洁白如雪,极言花事繁盛。
4. 东风一夜吹欲空:东风即春风,一夜之间将繁花吹落殆尽。
5. 曲径平池:弯曲的小路与平坦的池塘,泛指园林或郊野景色。
6. 烂如缬(xié):像染过花纹的丝织品一样杂乱绚丽。缬,有花纹的丝织物。
7. 城门猎猎双青旗:城门口飘扬着两面青色旗帜,可能指酒肆之旗或军营标识。猎猎,风吹旗帜之声。
8. 羲和促辔西南驰:羲和为神话中驾驭太阳车的神,此处比喻太阳迅速西落,时光飞逝。促辔,催马前行。
9. 中原未有澄清日:指北宋故土尚未收复,国家未能统一。澄清,天下安定清明。
10. 志士虚捐少壮时:有志之士白白浪费了青春年华。虚捐,白白付出。
以上为【暮春嘆】的注释。
评析
此诗题为《暮春叹》,借暮春花落之景,抒发壮志难酬、时光虚度的悲慨。前四句写景,极言春光之盛与凋零之速,形成强烈对比;后四句转入抒情,由自然之变迁联想到国家命运与个人抱负的落空。诗人以“东风一夜吹欲空”暗喻美好事物的短暂与不可挽留,而“中原未有澄清日”则直指南宋偏安、恢复无望的政治现实。全诗情景交融,感慨深沉,体现了陆游一贯的忧国情怀与人生悲叹。
以上为【暮春嘆】的评析。
赏析
本诗以“叹”为眼,贯穿始终。开篇描绘桃李盛放之景,色彩浓烈,“千团红云万堆雪”极具视觉冲击力,展现生命最绚烂的瞬间。但紧接“东风一夜吹欲空”,笔锋陡转,繁华瞬间成空,凸显无常之感。落花“烂如缬”的描写既美且哀,美在其纷繁,哀在其零落无依。五六句转写人事,青旗猎猎、日轮西坠,进一步渲染时光流逝的紧迫感。结尾两句直抒胸臆,将个人命运与家国兴亡紧密结合,表达了诗人对北伐无望、壮志成空的深切痛惜。全诗由景入情,层层递进,语言凝练而意蕴深远,是陆游晚年感时伤怀之作中的佳篇。
以上为【暮春嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“陆务观诗,多慷慨悲歌,此篇尤见其志士迟暮之叹。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘东风一夜吹欲空’,非独伤春,实伤时也。陆公每以花落比国势之衰。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,至老愈工。此篇起结俱有力,中四句写景写时,自然过渡,不露痕迹。”
4. 《唐宋诗醇》评:“情景相生,感慨系之。末二语沉痛之至,读之令人扼腕。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“通过自然景象的变化,寄寓对国家命运和个人理想的双重失望,典型体现陆游后期诗歌的思想深度。”
以上为【暮春嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议