翻译
我将坐榻临时移至水池边横卧着,正想出门又懒得动身。
从树叶的缝隙中忽然察觉到明月已经升起,竹梢微微摇动,才感到晚风轻拂。
贫穷使我无法在醉酒的日子里放纵,唯有坚忍度日;疾病逢秋凉也渐渐好转。
那支二尺高的灯台依然完好无损,我立刻想到要让它陪伴我,一起倾听蟋蟀的鸣叫声。
以上为【池上】的翻译。
注释
1. 吟榻:供吟诗时坐卧的床榻,此处指临时安置的坐具。
2. 并池横:紧靠水池边横向安置,表示随意而居。
3. 柴门:简陋的屋门,代指隐居之所或贫居环境。
4. 树罅(xià):树缝,树木枝叶间的空隙。罅,裂缝。
5. 明月上:月亮升起,因透过树缝见光而知。
6. 竹梢微动觉风生:竹梢轻轻摆动,才意识到有风,写出夜之静谧。
7. 醉日:可借酒消愁的日子,暗指昔日仕途顺遂或身体康健之时。
8. 坚忍:强自克制,坚持忍受贫困与病痛。
9. 渐平:病情随秋凉而有所缓解。古人认为秋季气候清爽有助于调养疾病。
10. 二尺灯檠(qíng)元好在:灯檠为支撑油灯的立架,“元”通“原”,意为原本尚存完好;此句暗示虽生活清苦,但基本用具仍在,足可相伴度夜。
以上为【池上】的注释。
评析
《池上》是南宋诗人陆游晚年所作的一首七言律诗,通过描写夏秋之交夜晚池畔的生活场景,表达了诗人贫病交加却安于清寂、淡泊自守的心境。全诗语言朴素自然,意境清幽深远,情感真挚内敛。诗人虽身处困顿,却不失对生活细节的敏感与审美情趣,在静谧的自然中寻得心灵慰藉,体现出其一贯的高洁品格与坚韧精神。
以上为【池上】的评析。
赏析
本诗以“池上”为题,实则写人在池畔的所见、所感、所思,结构紧凑,层次分明。首联写行动状态:“旋移吟榻并池横”显出闲适随意之态,“欲出柴门复懒行”则透露出倦怠与疏懒,已奠定全诗静谧慵懒的基调。颔联为写景名句,“树罅忽明知月上,竹梢微动觉风生”,观察入微,以“忽明”“微动”写出月升风起之悄然,反衬出环境之宁静,也映照诗人内心的澄澈与敏感。颈联转入抒情,直言贫病之苦,然“惟坚忍”三字道尽人生砥砺,“亦渐平”则略带欣慰,语气克制而有力。尾联以“二尺灯檠”收束,物小情深,灯台成为孤独中的伴侣,“听蛩声”更添秋夜寂寥之美。整首诗由外景入内心,由动趋静,展现了陆游晚年归隐生活中特有的沉静与达观。
以上为【池上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“语多沉著,意在言外,晚岁尤工。”此诗正可见其晚年笔力之凝练,情致之深远。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘树罅’一联,写景入神,非细察者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“陆游善写闲居之趣,不避琐屑,而能寓感慨于日常,此篇即其例。”
4. 《唐宋诗举要》评曰:“结语悠然,有无穷意味,灯檠伴听蛩声,寂寞中见深情。”
5. 《中国历代文学作品选》指出:“全诗情景交融,于平淡中见功力,体现了陆游‘看似寻常最奇崛’的艺术风格。”
以上为【池上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议