翻译
出城之后,只见河面泛着柔和细密的波纹,如同细縠般荡漾。我一生中已多次经过这个地方。祭祀之后,荒野中的小庙旁,乌鸦欢快地鸣叫;酒价便宜,村落市集里醉酒的老翁也特别多。中午时分,远处石佛寺传来稀疏的钟声;傍晚微雨飘落,船儿停泊在曹娥江边。采莲的小船担心衣裳被打湿,却并非因为怜惜人家的绿荷。
以上为【城东】的翻译。
注释
1. 城东:指越州(今浙江绍兴)城东郊外,陆游晚年居于山阴,常游此地。
2. 溶溶:形容水流缓慢、波光荡漾的样子。
3. 细縠(hú)波:细縠是细纱的意思,此处比喻水面如轻纱般细密的波纹。
4. 平生此地几经过:陆游曾在绍兴长期居住,多次往来于此。
5. 祭馀野庙:祭祀活动结束后的荒野小庙,反映民间信仰习俗。
6. 啼乌乐:乌鸦在庙旁鸣叫,因无人打扰而显得自在欢快,反衬庙宇冷落。
7. 酒贱村墟醉叟多:乡村酒价低廉,故饮酒至醉的老人很多,体现民风淳朴。
8. 亭午:正午,中午。
9. 石佛:指绍兴附近的石佛寺,为当时名胜之一。
10. 曹娥:指曹娥江,流经绍兴东部,以孝女曹娥得名,亦为交通要道。
以上为【城东】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人陆游晚年游历会稽城东一带的所见所感,语言平实自然,意境清幽淡远。全诗以行旅为线索,通过沿途景物的描写,展现了一幅江南水乡的风俗画卷。既有对民间生活的细致观察,又隐含诗人对世事变迁的淡淡感慨。尾联转折巧妙,以“不为人家惜绿荷”作结,看似不经意,实则蕴含深意,表现出诗人超然物外却又关怀现实的情怀。
以上为【城东】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,层次分明。首联写景起兴,以“溶溶细縠波”营造出宁静柔美的氛围,并点明地点与诗人对此地的熟悉。“平生此地几经过”一句,透露出岁月流转、旧地重游的沧桑之感。颔联转入人文景观,通过“野庙啼乌”与“村墟醉叟”两个典型画面,勾勒出乡间祭祀后的闲散景象,既有生活气息,又带一丝荒凉意味。颈联以时间为序,从“亭午”到“敛昏”,空间由陆地转向水路,“疏钟”与“微雨”相映,增添诗意朦胧之美。尾联写采莲之事,却不落俗套,不说惜花,反说“愁衣湿”,继而强调“不为人家惜绿荷”,语意翻新,耐人寻味——或许暗示诗人并不拘泥于世俗之情,或暗讽世人只知护荷而不知体察民生之艰。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡而实则精深的艺术风格。
以上为【城东】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗写景如画,语淡而情浓,可见放翁晚岁笔力益醇。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四句俱佳,情景交融,有唐人遗意。结语似浅实深,非老手不能。”
3. 《历代诗话》评陆游诗:“善写日常琐事而寓感慨,如此诗之‘醉叟多’‘啼乌乐’,皆见世态。”
4. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“通体清空一气,无斧凿痕,而意味悠长。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“尾联出人意料,以否定方式收束,打破常规思维,增强了艺术张力。”
以上为【城东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议