翻译
劝我饮酒,我并不推辞;请你唱歌,也请不要迟疑。
歌声悠长,歌词恳切,这歌词听来令人愁肠欲断。
洛阳的女儿容颜如花般娇美,河南的大尹(太守)头发却已如雪般苍老。
以上为【劝我酒】的翻译。
注释
1. 劝我酒:题为劝酒之辞,实则借酒抒怀。
2. 我不辞:我不推辞,表示愿意接受劝酒。
3. 请君歌,歌莫迟:邀请对方歌唱,且不要迟疑,强调及时行乐之意。
4. 歌声长,辞亦切:歌声悠扬绵长,歌词情意真切。
5. 此辞听者堪愁绝:这样的歌词听来足以令人愁苦到极点。
6. 洛阳女儿:指年轻貌美的女子,洛阳为唐代繁华之地,多出美人。
7. 面似花:形容女子容貌美丽如花。
8. 河南大尹:唐代河南府的最高行政长官,此处或为诗人自指。白居易曾任职河南尹。
9. 头如雪:形容年老,白发苍苍。
10. 对比手法:以“面似花”的少女与“头如雪”的官员对照,突出青春与衰老的强烈反差。
以上为【劝我酒】的注释。
评析
白居易的《劝我酒》是一首富有哲理意味的劝酒诗,借饮酒之题,抒发人生短暂、盛衰无常的感慨。全诗语言质朴流畅,情感真挚深沉,通过“洛阳女儿”与“河南大尹”的对比,形象地揭示了青春易逝、年华老去的自然规律。诗人并未直接说教,而是以歌劝酒的形式,将生命哲思融入宴饮场景之中,体现了白居易一贯的“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作精神。此诗虽短,却意蕴深远,具有强烈的感染力。
以上为【劝我酒】的评析。
赏析
《劝我酒》是白居易晚年所作的一首七言古诗,形式上近于乐府,语言通俗自然,情感层层递进。开篇“劝我酒,我不辞”直率坦荡,表现出诗人对人情世故的豁达态度。接着“请君歌,歌莫迟”,转而强调及时行乐,暗含人生苦短之意。第三、四句写歌声与歌词的情感力量,“愁绝”二字点出全诗情绪基调。最后两句以鲜明的意象收束:一边是青春娇艳的洛阳女子,一边是白发苍苍的地方官员,二者并置,形成强烈的时间张力,令人顿生岁月无情之叹。全诗未直言劝诫,却在轻歌浅酌间道尽人生况味,正是白居易“浅切平易”风格的典型体现。
以上为【劝我酒】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《劝酒》。”
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首》未选此诗,但在相关评论中提及白居易劝酒诗多寓人生哲理。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“乐天晚年守河南尹,多作劝酒诗,皆感时伤老之作,《劝我酒》其一例也。”
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》评曰:“此诗以歌劝酒,实寓盛衰之感,结句对照强烈,具警醒之力。”
5. 《白居易研究》(中华书局版)认为:“《劝我酒》通过个体生命状态的对比,表达了对时间流逝的深切体认,是白居易晚年思想成熟的体现。”
以上为【劝我酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议