翻译
饭后抚摸着肚子绕村游玩,随意漫步于南北东西的小路上,走到哪里算哪里。女子们采桑归来,桑林茂密郁郁葱葱;烟雾笼罩的荒草遍布在一座座坟墓之间。夕阳西下,高树间已听不到黄莺的啼鸣,幽深的巷子里,有人归来,身后跟着家犬。向东走到郡城已超过十里路,清风送我归程,却伴随着角声的悲凉。
以上为【晚行湖上】的翻译。
注释
1. 晚行湖上:傍晚时分在湖边行走。湖上可能指山阴(今浙江绍兴)附近的鉴湖一带,为陆游晚年居所附近。
2. 饱来扪腹:饭后摸着肚子,形容生活安逸满足。
3. 扪腹:用手抚摸腹部,有自得之意。
4. 绕村嬉:围绕村庄游玩,表现闲适之态。
5. 北陌东阡:泛指田间小路。陌,东西向的田埂;阡,南北向的田埂。此处不拘方向,表示随意行走。
6. 信所之:任凭脚步走到哪里。信,随意;之,往。
7. 女手采馀:女子采桑之后的情景。“采馀”即采桑归来。
8. 桑郁郁:桑树茂盛的样子。
9. 烟芜:被烟雾笼罩的荒草。芜,丛生的野草。
10. 冢累累:坟墓众多的样子。累累,重叠貌,常用于形容坟茔密集,暗含人生短暂之叹。
以上为【晚行湖上】的注释。
评析
本诗通过描绘诗人傍晚行经湖边村落的所见所感,展现了一幅宁静而略带萧瑟的乡村暮景图。诗中既有对田园生活的闲适描写,也透露出对人生无常、世事变迁的淡淡哀愁。语言质朴自然,意境深远,体现了陆游晚年诗歌中常见的淡远与沉郁交融的风格。全诗由近及远,由静入动,由景生情,结构严谨,情感含蓄,是其山水纪行诗中的佳作。
以上为【晚行湖上】的评析。
赏析
这首五言律诗以“晚行”为线索,串联起一幅生动的乡村暮色画卷。首联写诗人饭后闲步,心境悠然,“饱来扪腹”四字极具生活气息,表现出一种知足常乐的晚年心态。“信所之”三字更显随性自在,奠定了全诗从容不迫的基调。颔联转入具体景物描写:一边是生机盎然的桑林和劳作归来的女子,体现人间烟火;另一边则是荒草掩映、坟冢连绵的景象,暗示死亡与时间的流逝。两相对照,形成强烈张力,使诗意由表层的闲适转向深层的哲思。颈联写暮色渐浓,“日暮无莺语”渲染寂静氛围,“人归有犬随”则增添生活温情,动静结合,极富画面感。尾联宕开一笔,点出行程之远,并以“角声悲”收束全诗,将个人情绪悄然融入苍茫暮色之中。那“好风劳送”的温柔与“角声悲”的凄清交织,余韵悠长,令人回味。整首诗看似平淡,实则寓深情于景语,体现了陆游“外枯而中膏,似淡而实美”的艺术境界。
以上为【晚行湖上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“晚岁之作,多涉冲澹,此篇尤得陶韦遗意。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆放翁五律,工于写景,情景交融处,不在杜少陵下。”
3. 《唐宋诗醇》评:“情景相生,音节浏亮,虽属寻常行旅之咏,而气格清苍,非俗手可及。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁善作眼前语,此诗‘女手采馀桑郁郁,烟芜生遍冢累累’十字,真写得出,且寓意深远。”
5. 《诗源辨体》称:“陆游晚作,渐入简淡,如此诗之类,已近中唐。”
以上为【晚行湖上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议