翻译
当初进入朝廷任职时,鬓发尚黑,正值青春年少,便与安期千里相接,结交英才共同游学。
退隐归来后,长久远离了昔日同道的前三名士群体,如今欣然重逢如施武子这般超迈不凡的第一流人物。
原以为仕途升迁与沉沦使人志趣各异,岂料性情相投、志向相近之人仍肯彼此寻觅、相互呼应。
如今我年老体衰,无法亲临江边为你送行,只能远远望着西陵方向烟雨中的离舟,目光久久难收。
以上为【送施武子通判】的翻译。
注释
1. 施武子:名不详,字武子,南宋士人,曾任通判。
2. 修门:指朝廷宫门,代指入仕为官。屈原《招魂》:“魂兮归来,入修门些。”
3. 鬓未秋:鬓发尚未变白,指年轻之时。
4. 安期:即安期生,秦代方士,此处借指高士或贤才,亦可能暗喻施武子。
5. 英游:英俊之士的交游。
6. 退归久散前三众:指诗人退隐已久,早已远离当年同僚中的杰出人物。“前三众”或指曾位列朝中要职者。
7. 迈往:超迈前行,形容志向高远、气概不凡。
8. 第一流:指第一等的人物,极言施武子之才德出众。
9. 升沉方异趣:仕途的升迁与沉沦导致志趣不同。
10. 龙钟:年老体衰、行动不便的样子。西陵:地名,可能指钱塘江西岸的西陵渡,在今杭州萧山附近,为送别之地。
以上为【送施武子通判】的注释。
评析
此诗为陆游送别友人施武子赴任通判所作,表达了诗人对友情的珍视、对人才的推崇以及自身年老不得亲送的遗憾。全诗情感真挚,结构严谨,由追忆往昔、感叹今时到抒发别情,层层递进。诗人虽退居乡里,但仍心系士林俊彦,体现出其一贯重视人才、崇尚气节的精神品格。末句以景结情,含蓄深远,令人回味。
以上为【送施武子通判】的评析。
赏析
本诗为典型的送别赠友之作,但不同于一般应酬诗的浮泛,而是融汇了人生感慨与精神共鸣。首联回顾早年入仕的意气风发,以“鬓未秋”点出青春年少,“安期千里接英游”则渲染出当时交游广阔、英才汇聚的盛况。颔联转写退隐后的孤寂与重逢贤才的欣喜,“久散”与“欣逢”形成鲜明对比,凸显诗人对高洁人格的向往。颈联深入议论,指出尽管人生境遇不同(升沉异趣),但真正志同道合者终能因“气类”而相求,体现了陆游对士人精神共同体的信念。尾联回归现实,以“龙钟不得临江别”直诉衰老无力之憾,继而以“目断西陵烟雨舟”作结,画面苍茫,意境悠远,将不舍之情融入烟雨迷蒙的江景之中,余韵无穷。全诗语言凝练,情感深沉,兼具叙事、抒情与哲思,是陆游晚年七律中的佳作。
以上为【送施武子通判】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见放翁虽退而不忘世,于人才尤所汲汲。‘岂知气类肯相求’一句,足见其平生抱负。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“起结俱有情致,中四语抑扬顿挫,自是大家手段。‘目断西陵烟雨舟’,景中有情,送别诗至此为上乘。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗写老境凄凉与知己难逢之感,尤为动人。‘退归久散前三众’,语带自伤;‘迈往欣逢第一流’,转出欣慰,转折自然。”
4. 《历代名家绝句评注》(部分收录此诗评语):“放翁晚年诸作,多沉郁苍劲,此篇尤以情胜。末二句不言送而送意弥深。”
以上为【送施武子通判】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议