翻译
昨夜下了大雨,溪水变得浑浊,不妨叫渡船送我到西村去。
出门游历才发觉自己身体尚健,没有食物反而更懂得大道的尊贵。
药箱可换山间店铺的酒,拄着竹杖时常敲打野外僧人的门扉。
归来时已是茅屋下灯火点点的夜晚,暂且再次放声歌唱,敲击瓦盆助兴。
以上为【游西村】的翻译。
注释
1. 西村:陆游家乡山阴(今浙江绍兴)附近的一个村落,其多首诗中提及。
2. 唤渡:招呼渡船,指乘船过溪。
3. 浑:浑浊,因昨夜降雨导致溪水涨而泥沙泛起。
4. 吾道尊:我的信念或人生追求是高尚的。此处“道”指儒家修身济世之道。
5. 药笈(jí):装药的箱子,陆游常自行采药疗疾,亦用以换物。
6. 可赊:可以用来换取或赊账,此处指以药换酒。
7. 山店:山中的小酒肆或店铺。
8. 筇(qióng)枝:筇竹制成的手杖,常为隐士所用。
9. 野僧门:野外寺庙中僧人的住所之门,指拜访山中僧人。
10. 盎盆:陶制瓦器,代指粗陋之物;“鼓盎盆”即敲击瓦盆为乐,典出《汉书·杨恽传》“田家作苦,岁时伏腊,烹羊炰羔,斗酒自劳……酒后耳热,仰天抚缶而呼乌乌”,表达随性自适之乐。
以上为【游西村】的注释。
评析
这首《游西村》是南宋诗人陆游晚年隐居山阴时所作,描绘了诗人一次雨后出游西村的经历。全诗语言质朴自然,意境清幽,表现出诗人虽处乡野、生活简朴却精神自足、志趣高远的情怀。诗中既有对自然景色的描写,也有对自身处境与人生哲理的体悟。尤其“出游始觉此身健,无食更知吾道尊”一句,将身体之健与道义之尊并举,体现了陆游一贯坚持的儒家理想与士人风骨。末句“狂歌鼓盎盆”以粗犷之态写超然之情,展现出诗人不拘形迹、乐在其中的生活态度。
以上为【游西村】的评析。
赏析
本诗结构清晰,按时间顺序展开:从出发、途中见闻、人际交往到归家抒怀,层层递进。首联写景叙事,点明天气与行动动机,语调轻松。“昨夜雨多溪水浑”看似平淡,实则为后文“唤渡”提供情境依据。颔联转入内心感悟,“身健”与“道尊”形成内外对照,既欣慰于体力尚存,更自豪于精神不堕,展现了老而不衰的生命力与道德坚守。颈联写游历细节,以“药笈换酒”“筇杖叩门”勾勒出诗人与山民、僧人交往的画面,体现其融入自然、亲近隐逸的生活方式。尾联收束于夜晚归家,“灯火茅檐”营造静谧氛围,而“狂歌鼓盎盆”陡然扬起豪情,粗犷中见真性情,与陶渊明“挥兹一觞,陶然自乐”异曲同工。全诗融合叙事、写景、抒情、说理于一体,语言朴素却意蕴深厚,是陆游晚年田园诗中的佳作。
以上为【游西村】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤好为村居闲适之篇,然皆胸中浩气所发,非真枯寂也。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁诗凡万余首,题材至广,而最得人称者,莫如山居村行之作。其写景真,其言情切,其志愈穷而气愈壮。”
3. 清·纪昀《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“游晚岁退居山阴,多赋闲适之景,然皆寓孤忠之意,非寻常田园诗比。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游此类诗:“表面上恬淡自得,骨子里仍有一股不平之气;所谓‘无食更知吾道尊’,正是身处困顿而自持名节的表白。”
以上为【游西村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议