翻译
圣明的君主登基执掌天下,我这微臣奉诏登上宫殿丹墀。
怎料到年老体衰、牙齿脱落、头发花白之后,竟又遭遇天塌地陷般的国难时刻。
哭泣到眼睛干枯也流不出血泪,唯有在梦中魂魄飘散时,内心才真正知晓悲痛之深。
纵然满头白发落尽笔墨沾湿,又怎能继续写出如《生民》《下武》那样的盛世颂诗?
以上为【望永阜陵】的翻译。
注释
1. 望永阜陵:永阜陵为南宋孝宗赵昚的陵墓,位于今浙江绍兴。陆游晚年居山阴(今绍兴),常有凭吊之作。
2. 圣主乘乾临斧扆:圣主指宋孝宗,“乘乾”意为顺应天命而即位;“斧扆”是古代帝王座位后的屏风,上有斧形图案,代指帝位。
3. 小臣承诏上丹墀:小臣自谦之称;丹墀指宫殿前的红色台阶,此处指入朝听命。
4. 齿豁头童:形容年老体衰,牙齿脱落,头发稀少。
5. 天崩地陷:比喻国家发生巨大变故,如君主驾崩、外敌入侵等重大灾难。
6. 泣至眼枯无血续:极言悲伤之极,连泪水都已流尽,甚至希望流出的是血。
7. 梦随魂断独心知:梦中亦不得安宁,魂魄离散,唯有自己内心深知痛苦。
8. 白头才尽空濡笔:虽已白发苍苍,才思枯竭,仍勉强执笔写作。
9. 宁继生民下武诗:岂能再写出像《诗经·大雅》中《生民》《下武》那样的赞颂贤君、歌咏盛世的诗篇?
10. 《生民》《下武》:均为《诗经·大雅》篇名,《生民》记述周始祖后稷诞生及功业,《下武》歌颂武王继承先王之道,皆为颂圣之作。
以上为【望永阜陵】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借“望永阜陵”这一题目抒发对国家命运的深切忧虑与自身无力回天的沉痛感慨。“永阜陵”是宋孝宗的陵墓,诗人遥望帝陵,追念先帝恩德,痛感当朝政局衰败、外患频仍,内心充满忠愤与哀伤。全诗以个人衰老之躯映衬国势倾危之象,将身世之悲与家国之痛融为一体,语言沉郁顿挫,情感真挚深沉,体现了陆游作为爱国诗人的精神底色。
以上为【望永阜陵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联回忆昔日君臣际遇的荣耀,展现诗人曾有的政治抱负与忠诚情怀;颔联陡转直下,由个人衰老写到国事巨变,形成强烈对比;颈联转入内心世界,以“眼枯无血”“魂断心知”等极端意象,表现悲痛已达极致;尾联则在自我否定中收束,既感叹才尽年衰,更痛惜时代不再,无法再现《生民》《下武》那样的治世气象。全诗融历史感、现实痛与生命意识于一体,语言凝重,意境苍凉,充分展现了陆游晚年诗歌“沉郁悲壮”的风格特征。
以上为【望永阜陵】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗务言恢复,慷慨悲凉,多出于性情之正。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多作品确是‘英雄迟暮’的哀音,这首《望永阜陵》正是其典型。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以望陵起兴,实则寄托对孝宗朝短暂中兴的追忆与对当前国势的失望。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁一生忠愤,发为诗章,每于吊古之际,辄动故国之思。”
以上为【望永阜陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议