翻译
当年我携书佩剑,拜见达官贵人,谈吐间意气风发,如长虹贯日。曾怀揣驱逐敌寇、收复失地的壮志,却在十年征战烟尘中孤独无成;如今只能以一簪束发,在秋风中醉饮悲歌。梦中常回到北方松漠、榆关之外的故土,可现实中的我已年老体衰,寄身于南方桑林麦田之间。那些志同道合的豪杰之士早已埋骨于巴山峡谷之中,今夜灯下心潮澎湃,却再无人可与我共诉慷慨悲怀。
以上为【感旧】的翻译。
注释
1. 感旧:感念往事,追忆往昔。
2. 书剑:指文才与武略兼备,古代士人常以“书剑飘零”形容游宦生涯。
3. 揖三公:拜见高官显贵。揖,作揖行礼,此处指谒见。三公,泛指朝廷重臣。
4. 谈舌如云:形容言谈纵横,辩才无碍。
5. 气吐虹:气势如虹,比喻意气豪迈。
6. 十丈战尘:指长期参与军事斗争。战尘,战场上的尘土,代指战争。
7. 孤壮志:空怀壮志而不得实现。孤,辜负、落空。
8. 一簪华发:用簪子束起花白的头发,形容年老。
9. 松漠榆关外:泛指北方边疆。松漠,古地名,今内蒙古一带;榆关,即山海关,代指抗金前线。
10. 奇士久埋巴硖骨:指志同道合的豪杰之士早已死于巴蜀峡谷之中。巴硖,巴山峡水之地,陆游曾在四川任职多年,友人多有亡故者。
以上为【感旧】的注释。
评析
《感旧》是陆游晚年追忆平生志业与旧日豪情的一首七言律诗。全诗情感沉郁,对比强烈,通过“当年”与“如今”的对照,抒发了壮志未酬、英雄迟暮的深沉悲慨。诗人早年怀抱恢复中原的理想,亲历军旅,然终因朝廷主和、个人遭贬而抱负难展。此诗既是对青春热血的追念,也是对理想幻灭的哀叹。末联尤为动人,以“灯前慷慨与谁同”作结,将孤独感推向高潮,体现出陆游一贯的爱国情怀与精神寂寞。全诗语言凝练,意境苍凉,是其晚年感怀诗中的代表作。
以上为【感旧】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联回顾青年时代的豪迈气概,以“书剑”“谈舌如云”“气吐虹”等词勾勒出一个文武双全、意气风发的士人形象。颔联笔锋陡转,从理想跌入现实,“十丈战尘”与“一簪华发”形成强烈对比,凸显岁月蹉跎、壮志难酬的悲怆。颈联由实入虚,以梦境重返边关,反衬今日困居乡野的凄凉,时空错位更增伤感。尾联点题“感旧”,借“奇士久埋”表达对亡友的怀念,更以“灯前慷慨与谁同”直抒胸臆,将孤独与不甘推向极致。全诗融叙事、抒情、写景于一体,语言雄浑而深情,典型体现了陆游“悲壮沉郁”的诗风。
以上为【感旧】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗感慨深至,语极沉痛,非经丧乱、志不得伸者不能道。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼评:“陆放翁诗,以气胜,尤以晚岁感怀诸作为最。如此诗‘梦回松漠榆关外,身老桑村麦野中’,对仗工而意境阔,真能写尽英雄迟暮之悲。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“前六句皆作双行下,末二句独断,愈见其悲慨之不绝。‘灯前慷慨与谁同’一句,令人酸鼻。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁少年负大志,晚岁多感旧之作,此诗尤为沉痛。‘十丈战尘孤壮志’,五字括尽一生,可为泪下。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“其感旧诸篇,率皆情真语挚,音节激昂,虽出晚年,而忠愤之气凛然。”
以上为【感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议