翻译
准许休假暂且用来调养衰弱残损之身,我独处静院之中,白日里轻轻掩上屋门。
一边酿酒一边移栽花木,以此排遣烦闷;时而弹琴,时而洗涤砚台,用以打发空闲时光。
因性格耿直与人多有抵触,谗言如刀销蚀骨髓;报效国家却无寸功可言,满面皆是惭愧之色。
那一缕思归之心向谁诉说?唯见小屏风上隐约映出故乡剡中的青山。
以上为【休日】的翻译。
注释
1. 休日:指官员休假之日,古代官员每五日或十日可休沐一日。
2. 衰残:衰老病弱之身,陆游晚年多病,常以此自称。
3. 翛(xiāo)然:闲逸自在的样子。
4. 昼掩关:白天闭门谢客,形容清静独处。
5. 调护闷:调理身心以排解烦闷。
6. 破除闲:打破空闲无聊的状态,通过具体事务消磨时光。
7. 与人多忤:常与他人意见不合,指陆游性情刚直,不善逢迎。
8. 谗销骨:比喻谗言伤害极深,令人骨瘦如柴,典出《史记·屈原贾生列传》“众口铄金,积毁销骨”。
9. 报国无功:陆游一生力主抗金,但仕途坎坷,未能实现抱负,故常自责无功。
10. 剡(shàn)中山:指浙江嵊州一带的山水,陆游故乡山阴邻近剡溪,此处代指故乡。
以上为【休日】的注释。
评析
这首《休日》是陆游在晚年退居山阴期间所作,抒写了诗人休沐之日的日常生活与内心情怀。诗中既有对闲适生活的描写,也深藏忧国忧民、壮志未酬的悲慨,更流露出浓烈的乡愁。全诗语言平实而意蕴深厚,情感真挚,结构严谨,由外景入内情,由闲居转入心事,层层递进,展现了陆游晚年复杂的心境:既想超然物外,又无法真正忘怀国事,既向往归隐,又愧对平生志业。这种矛盾心理正是其一生忠愤交织的真实写照。
以上为【休日】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,格律工整,对仗自然。首联写休日之景,以“衰残”“静院”“昼掩关”勾勒出一位老病退居、闭门自守的士人形象,营造出孤寂清冷的氛围。颔联转入日常细节,“酿酒”“移花”“弄琴”“洗砚”,看似闲适恬淡,实则透露出百无聊赖、借事遣怀的深层情绪。颈联陡转,直抒胸臆,前句写人际困顿,后句写家国之愧,形成内外夹击的心理压力,将个人命运与时代悲剧紧密结合。尾联以景结情,借“小屏”上隐约的“剡中山”收束全篇,画面含蓄悠远,思乡之情悄然弥漫,余韵无穷。全诗由静至动,由表及里,由闲适到沉痛,最后归于一缕乡愁,层次分明,情感跌宕,典型体现了陆游“看似平淡,实则沉郁”的诗风。
以上为【休日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,语虽浅近,意每深远。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极萧散,而感慨弥深,此老晚境如此。”
3. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗写休沐之日,实写心绪之孤危,非止闲适而已。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年许多小诗,貌似安闲,实则愤懑潜伏,此等处最见其性情之真。”
以上为【休日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议