翻译
在榆树与枋木之间盘桓,终究不同于大鹏展翅高飞;同样是低头受困、被束缚住缰绳。席间宾客谈笑风生,嘲笑我如“远志”般徒有其名却不得施展;老朋友来信,只用“当归”二字寄托劝归之意。酒醉中思念那滑嫩的莼菜,黏着竹篙捞起;嘴馋时忆起那肥美的鲈鱼,从钓钩上坠落。是谁让那些身居高位的人也生出同样的感慨?昨夜清风明月,竟让我梦回长满青苔的水边矶石。
以上为【和范待制月夜有感】的翻译。
注释
1. 范待制:指范成大,南宋著名诗人,曾任待制之职,与陆游交好。
2. 榆枋:典出《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君!子无所用天下为!”后以“榆枋之见”比喻眼界狭小,此处反用其意,指自己困于世俗,不得如大鹏高飞。
3. 鹏飞:喻志向远大,自由翱翔,出自《庄子·逍遥游》中大鹏南冥图。
4. 垂头受絷鞿(zhí jī):低头屈服,被羁绊束缚。絷,拴缚;鞿,马缰绳,引申为牵制。
5. 远志:中药名,又名“小草”,兼具“志向远大”与“微不足道”双重含义,此处双关自嘲空有抱负而无所作为。
6. 当归:中药名,谐音“应当归来”,暗含劝归田园之意,亦回应陆游屡次请归不得志之情。
7. 莼菜:即莼羹,江南名菜,晋代张翰因思吴中莼羹、鲈鱼脍而辞官归乡,成为典故。
8. 篙滑:指采莼菜时竹篙沾水滑动之状,形容动作轻巧娴熟。
9. 钓肥:指钓得肥美鲈鱼,化用张翰“莼鲈之思”典故,表达对故乡风物的眷恋。
10. 苔矶:长满青苔的水边石台,象征隐逸之地,常见于山水诗中。
以上为【和范待制月夜有感】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借与范待制(范成大)共感月夜之景,抒发仕途失意、思归田园的情怀。全诗以自然意象与药名双关巧妙结合,既含人生困顿之叹,又寓归隐之志。诗人将个人遭际与友人共鸣融为一体,通过“远志”“当归”等药名的谐音与象征,深化了仕隐矛盾的心理张力。末联设问,更将个体情感升华为士大夫阶层普遍的精神困境,在风月梦境中寄托超脱尘世的理想。
以上为【和范待制月夜有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“榆枋”与“鹏飞”对比,奠定全诗压抑基调,揭示理想与现实的巨大落差。“垂头受絷鞿”形象写出诗人仕途困顿、不得自由的处境。颔联巧用药名双关,“远志”被客笑,“当归”得书寄,语言诙谐而意蕴沉痛,既显友情真挚,又见内心挣扎。颈联转入味觉记忆,以“醉思”“馋忆”唤起莼鲈之思,将归隐愿望具象为可感可尝的乡味,极具感染力。尾联设问收束,由己及人,推想“贵人”亦或同感,继而托之于“梦苔矶”的月下幻境,使全诗在虚实之间完成精神超越。整首诗融典故、药名、饮食记忆于一体,风格含蓄深沉,典型体现陆游晚年诗作“外枯中膏”的艺术特色。
以上为【和范待制月夜有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗续抄》评:“此诗托兴药名,语带讥讽,而情致缠绵,非真旷达者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十五引冯舒语:“‘远志’‘当归’二句,巧而不佻,怨而不怒,得讽谕之体。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁善用故实,尤工于药名、地名、物色点缀成文,如‘醉思莼菜黏篙滑’,读之口颊生香,而寓意深远。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评此诗:“借药名作双关语,已属巧思;更以‘馋忆鲈鱼’接续张翰故事,遂使个人感慨通于千古士夫之共情,结以‘梦苔矶’,悠然欲远,不落言诠。”
以上为【和范待制月夜有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议