翻译
平日里饮酒从不推辞,更何况是在长亭送别你的时候。
那几行零落于僧寺窗下的题字,又怎能比得上你流传广泛的乐府诗篇?
我的归乡之思如同反复酝酿的酒一般愈发浓烈,欢聚之情却像将要结束的棋局般略显残缺。
龙蛇飞舞般的书法风采如今已无法再见,空坐愧对司马相如般才情,思绪迟迟难以成篇。
以上为【次韵无咎别后见寄】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是宋代文人酬答常见方式。
2. 无咎:指晁补之,字无咎,北宋文学家,“苏门四学士”之一。陆游此处或借其名以代指某位友人,亦可能为泛指。
3. 杯行不解辞:指饮酒时从不推辞,形容豪饮尽兴。
4. 长亭:古代设在路旁供行人休息的亭舍,常为送别之地。
5. 僧窗字:指题写在寺庙窗下或墙壁上的诗句,多为文人即兴所作。
6. 乐府诗:本指汉代官方采集的诗歌,此处泛指流传广泛的诗歌作品。
7. 重酝酒:反复酿造的酒,比喻情感愈久愈浓。
8. 欲残棋:即将结束的棋局,比喻欢情将尽,余味未了。
9. 龙蛇飞动:形容书法笔势奔放、灵动如龙蛇舞动,常用于赞美书艺高超。
10. 文园:指司马相如,曾任职汉文帝陵园管理,后以“文园”代称其人,亦借指有文才者。此处陆游自比,言才思不及。
以上为【次韵无咎别后见寄】的注释。
评析
此诗为陆游次韵友人(或指晁补之,号无咎)别后寄诗之作,抒写离别后的思念与才思迟滞的自省。全诗情感真挚,结构严谨,前六句层层递进,由送别场景转入对友人才华的称颂,再转至自身心境的描写;尾联以“龙蛇飞动”喻书法风神,以“文园属思迟”自谦才竭,表达对友人的敬重与思念。诗中用典自然,比喻精妙,体现了陆游晚年沉郁顿挫、内敛深沉的诗风。
以上为【次韵无咎别后见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的宋人唱和之作,语言凝练而意蕴深厚。首联以“杯行不解辞”起笔,既写出平日豪情,又衬出送别之际更应痛饮惜别,情感铺垫自然。颔联转写对方诗才,“僧窗字”与“乐府诗”对举,一为零落即兴之作,一为广为传诵之篇,反衬出友人诗名远播,褒扬之意不言而喻。颈联以“重酝酒”喻归思之浓,“欲残棋”状欢情之尽,两个比喻新颖贴切,心理刻画细腻入微。尾联宕开一笔,由情返艺,慨叹不得再见其书法风神,继而自谦“属思迟”,既表敬意,又含怅惘。全诗融叙事、抒情、议论于一体,格律谨严,对仗工稳,体现陆游晚年炉火纯青的艺术功力。
以上为【次韵无咎别后见寄】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗情致缠绵,用典不隔,次韵而能超脱拘束,可见放翁才力。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘归思恰如重酝酒’一句最耐咀嚼,非久于宦游者不知其味。”
3. 《瓯北诗话》卷九:“陆放翁酬答之作,往往于次韵中见性情,如此诗之沉郁顿挫,不减少陵。”
4. 《唐宋诗醇》评:“语虽简淡,而意弥深长。末二句自责自抑,益见其情之真。”
以上为【次韵无咎别后见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议