翻译
屋檐下浓密的阴影缓缓移动,竹笕中流淌的水声清脆悦耳。
高墙挡住了炽热的日光,竹席上吹拂着午间的清凉之风。
口渴时最爱喝那甘美的浆水,懒散时连葛布鞋也觉得轻便舒适。
转眼间已是初秋时节,收拾行装,动身去探寻山中的旅途。
以上为【东偏小室去日最远每为逃暑之地戏作五字】的翻译。
注释
1. 肃肃:形容阴凉浓密的样子,此处指屋檐阴影缓缓移动之态。
2. 檐阴转:屋檐投下的阴影随日光移动,表明时间推移。
3. 泠泠:象声词,形容水流清越之声。
4. 筲(jiǎn)水鸣:竹笕引水,水流于竹管中发出清响。笕,引水竹管。
5. 高墉:高墙。墉,城墙或高墙。
6. 日气远:太阳的热气被高墙阻隔,形容室内阴凉。
7. 方簟(diàn):方形的竹席。簟,竹席。
8. 餐浆美:饮用浆水之甘美。浆,古代指微酸的饮料,亦泛指饮品。
9. 慵便葛屦轻:因慵懒而觉葛布鞋轻便。葛屦,葛麻制成的鞋子,夏服。
10. 结束问山程:整理行装,准备进山旅行。结束,整装;山程,山中旅途。
以上为【东偏小室去日最远每为逃暑之地戏作五字】的注释。
评析
此诗为陆游晚年闲居山阴时所作,题中“东偏小室”指住宅东侧的小屋,“逃暑”即避暑。诗人以细腻笔触描绘夏日小院清幽宜人的环境,表达对简朴生活的满足与对自然的亲近之情。全诗语言清新自然,意境恬淡,展现了陆游在退隐生活中追求心灵宁静的一面。尾联忽转新秋,由避暑而思远游,暗含时光流转、人生易老之感,亦透露出诗人不甘终老林下的潜在情怀。
以上为【东偏小室去日最远每为逃暑之地戏作五字】的评析。
赏析
本诗以“东偏小室”为背景,通过视听结合的手法展现避暑之所的清幽。首联写景,以“肃肃”状檐影之静,“泠泠”摹水声之清,动静相生,营造出清凉氛围。颔联转入室内感受,“高墉”与“方簟”点出建筑与器物之适,“日气远”“午风清”则突出体感之爽,层次分明。颈联写人之闲适,“渴爱”“慵便”直抒胸臆,体现生活之乐。尾联笔锋一转,由夏入秋,由静思动,“忽在眼”写出节候之速,“问山程”则显诗人不倦之志。全诗结构紧凑,由景及情,由闲居而起远游之思,平淡中见深远,典型体现陆游晚年诗风之冲和淡远。
以上为【东偏小室去日最远每为逃暑之地戏作五字】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·钱仲联曰:“此诗写避暑之趣,清景如画,末幅忽及秋思,见光阴之足惜。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极平易,而意自悠然,晚岁闲适之作多类此。”
3. 《历代诗发》评陆游诗云:“其写景处,不事雕琢,自然成趣,如此篇檐阴、笕水、午风诸语,皆从生活中得来。”
4. 《唐宋诗醇》卷四十五评:“寓感慨于闲适之中,结语‘新秋忽在眼’,有不觉岁时之感,非独写避暑也。”
以上为【东偏小室去日最远每为逃暑之地戏作五字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议