从来所恃独君王,一日谗兴谁为直。
不如南粤匈奴使,航海梯山有到时。
翻译
未央宫中春夜花好月圆,歌舞升平,举杯祝寿,仿佛与天子近在咫尺。
可一向所依赖的唯有君王,一旦谗言兴起,又有谁能为我申辩?
曾经咫尺之遥的君王如今远如万里,我虽仍身在长安城中。
春风不时送来宫廷乐声,我独自掩面,以罗巾拭泪,泪水如洗。
泪水洗面却上天无觉,此生恐怕再难与君王相见。
还不如南越的匈奴使者,尚能航海翻山最终抵达朝廷。
以上为【长门怨】的翻译。
注释
1. 长门怨:乐府旧题,原指汉武帝陈皇后失宠后幽居长门宫之事,后用以泛写宫妃失宠之怨。
2. 未央宫:西汉都城长安的主要宫殿之一,此处借指宋代宫廷或泛指帝王居所。
3. 花月夕:花开月明的夜晚,形容良辰美景。
4. 歌舞称觞:歌舞助兴,举杯祝寿。称觞,举杯敬酒。
5. 天咫尺:指与皇帝极为接近,如同离天仅一尺之遥。
6. 谗兴:谗言兴起,指小人进谗导致被疏远。
7. 直:伸冤、辩白。
8. 箫韶声:古代舜时的雅乐,此处代指宫廷音乐。
9. 罗巾:丝制手帕,用于拭泪。
10. 南粤匈奴使,航海梯山有到时:指南越与匈奴的使者尚能克服艰险,航海登山前来朝贡,而自己身为忠臣却不得召见。
以上为【长门怨】的注释。
评析
《长门怨》是陆游借汉代陈皇后失宠居长门宫的典故,抒写被弃女子的哀怨,实则寄托自己政治失意、忠而见谤的悲愤之情。诗中“咫尺之天今万里”一句极具张力,将空间距离与心理落差并置,深刻揭示出君心难测、忠臣遭疏的无奈。全诗以宫怨为表,以士人仕途沉浮为里,情感真挚,语言凄婉,体现了陆游诗歌中少有的柔婉风格,却又不失其一贯的忧国忧民之志。末句以“匈奴使”反衬自身连外族使者都不如,讽刺意味深长,令人唏嘘。
以上为【长门怨】的评析。
赏析
本诗以“长门怨”为题,托古讽今,借宫妃失宠之悲,抒发诗人政治抱负不得施展、忠心反遭误解的愤懑。开篇描绘昔日受宠时“花月夕”“歌舞称觞”的繁华景象,与今日“咫尺之天今万里”的冷落形成强烈对比,凸显命运逆转之痛。中间“春风时送箫韶声”一句尤为动人——外界依旧歌舞升平,而主人公却只能“独掩罗巾泪如洗”,听乐愈欢,伤情愈切。结尾以“不如南粤匈奴使”作结,极尽讽刺:远方异族使者尚能通达天听,而近在京城的忠臣却永隔君门,其悲愤与绝望跃然纸上。全诗结构紧凑,情感层层递进,语言含蓄而力量内敛,是陆游少见的以婉约笔法写沉郁情怀的佳作。
以上为【长门怨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“激昂慷慨者固多,然哀怨缠绵之作亦不减风致。”此诗即属后者。
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆务观《长门怨》,托意深远,非徒宫词也。‘咫尺之天今万里’,语极沉痛,足令忠臣堕泪。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此借宫怨以寓忠愤,与杜少陵《佳人》同旨。末二句尤见酸辛,盖才臣不用,不如远人之至,古今同慨。”
4. 《瓯北诗话》卷六载赵翼论陆游:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工。此篇虽非其最著者,然以哀音写孤忠,自具风骨。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》云:“游诗以气格为主,间有凄惋之作,如《长门怨》之类,皆寓身世之感,非苟为儿女子语也。”
以上为【长门怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议